Exemples d'utilisation de "Realized" en anglais avec la traduction "отдавать себе отчет"

<>
When he visited certain remote and virtually inaccessible areas of the country, President Ben Ali realized how precarious their populations'living conditions and incomes were, owing to the lack of vital community facilities and basic amenities and the low economic potential for production and employment. Посещая некоторые отдаленные и труднодоступные зоны страны, президент бен Али смог отдать себе отчет в том, что там условия жизни и доходы населения являются нестабильными из-за отсутствия важнейших общих объектов инфраструктуры и основных удобств, а также вследствие слабости экономического потенциала в сфере производства и занятости.
However, the international community realized that certain types of child labour are such a flagrant violation of the children's fundamental rights or so hazardous to their health, safety or life itself that there is no excuse for inaction against them regardless of the degree of economic and social development. Вместе с тем международное сообщество отдает себе отчет в том, что некоторые виды детского труда являются столь вопиющим нарушением основных прав детей или столь опасными для их здоровья, безопасности или самой жизни, что непринятию мер по борьбе с ними не может быть никаких оправданий, независимо от степени экономического и социального развития.
The Ivorians must realize that they hold the solution in their own hands. Ивуарийцы должны отдавать себе отчет в том, что именно в наших руках находится решение.
China and India, the two largest countries in the world, realize that their high rates of economic growth also depend upon foreign oil. Китай и Индия, две крупнейшие мировые державы, отдают себе отчет в том, что высокие темпы их экономического роста также зависят от иностранной нефти.
We have all come to the point where we realize that the question of small arms involves not only disarmament, but also development, democracy, human rights and human security. Мы все подошли к такому рубежу, на котором мы отдаем себе отчет в том, что проблема стрелкового оружия связана не только с разоружением, но и с развитием, демократией, правами человека и безопасностью людей.
It was essential that States parties should realize that failure to appear when their periodic reports were scheduled for consideration entitled the Committee to invoke rule 68, paragraph 2, of its rules of procedure. Необходимо, чтобы государства-участники отдавали себе отчет в том, что неявка на заседания, где планируется рассмотреть их периодические доклады, дает Комитету право применить пункт 2 правила 68 его правил процедуры.
In this regard, the Holy See realizes that the international community is rightly worried and that it is addressing a just and urgent cause: the disarmament of arsenals of mass destruction — a threat surfacing not just in a single region but, unfortunately in other parts of our world. В этой связи Святейший Престол отдает себе отчет в том, что международное сообщество имеет основания для беспокойства и что оно занимается справедливым и неотложным делом: разоружением и избавлением от арсеналов оружия массового уничтожения, несущих угрозу не только для одного региона, но, к сожалению, и для других районов нашего мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !