Exemples d'utilisation de "Responsible" en anglais
Traductions:
tous5668
ответственный1484
подотчетный16
виновник11
вменяемый2
дисциплинированный1
autres traductions4154
a directly elected president with significant executive powers and a prime minister responsible to parliament.
то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр.
Second, we are both responsible for and the victims of our own pollution.
Во-вторых: мы сами являемся и виновниками и жертвами нашего собственного загрязнения.
Remarkably, responsible macroeconomic policy has followed a wave of populist/socialist electoral victories in recent years.
Примечательно, что вменяемая макроэкономическая политика последовала за волной популистских/социалистических побед на выборах в последние годы.
However, in the family, a woman member is supposed to be a responsible daughter, an affectionate mother, and a faithful and disciplined wife.
Однако предполагается, что в рамках семьи женщина как ее член должна быть ответственной дочерью, любящей матерью и верной дисциплинированной женой.
The Secretary-General maintained that under this arrangement he remained in the lead and was responsible to the relevant intergovernmental body.
Генеральный секретарь заявил о том, что в рамках этой процедуры он играет ведущую роль и подотчетен соответствующему межправительственному органу.
At a later point, Benedict will almost certainly also ask us what happened to those responsible for his father's killing.
А когда он ещё немного подрастёт, можно почти не сомневаться, что он спросит нас также и о том, что стало с виновниками смерти его отца.
However, international practice did not seem to support an obligation for member States to bear the financial consequences of an illegal or ultra vires act attributed to the international organization, and his delegation would not support such an attempt to “pierce the corporate veil” and hold the members responsible.
Однако международная практика, похоже, не подтверждает тезис об обязанности государств-членов компенсировать финансовые последствия незаконного акта или акта ultra vires, вменяемого в вину международной организации, и его делегация не одобряет такой попытки «проколоть корпоративный занавес» и возложить ответственность на членов.
But we must be bold and face the future convinced that together we can forge a more responsible and equitable globalization.
Однако мы должны смело и уверенно смотреть в будущее, веря, что сообща мы сможем обеспечить осуществление глобализации на подотчетной и справедливой основе.
I could give you a hot, it was a hot day and, of course, we on Top Gear are responsible for it.
Я могу отметить, что был жаркий день, был жаркий день и конечно мы на Top Gear были виновниками всего этого.
Designated officials and members of security management teams will be held fully accountable and responsible for the implementation of day-to-day security management.
Назначенные должностные лица и группы по обеспечению безопасности будут нести полную ответственность и будут подотчетны за повседневное обеспечение безопасности.
Investigate violations effectively, promptly, thoroughly and impartially and, where appropriate, take action against those allegedly responsible in accordance with domestic and international law;
проводить эффективные, незамедлительные, тщательные и беспристрастные расследования по фактам нарушений и, когда это целесообразно, принимать меры против предполагаемых виновников в соответствии с нормами национального законодательства и международного права;
In many countries efforts are underway to increase auditor independence and to make the auditor increasingly responsible to the board as a representative of shareholders, rather than management.
Многие страны прилагают усилия к тому, чтобы сделать аудиторов более независимыми и подотчетными совету в качестве представителей акционеров, а не управленческого звена.
Quite often, in cases where an accused has challenged a confession as having been forced from him under torture, the initial investigation has foundered because those who might have been responsible cannot be identified.
В случаях, когда обвиняемый оспаривает признание на том основании, что оно было сделано под пыткой, предварительное расследование часто не давало результатов из-за невозможности установить вероятных виновников.
Notwithstanding the significance of bilateral and multilateral efforts to confront these threats, this needs to be done primarily at the national level, since each State is responsible and accountable for its own actions.
Несмотря на значимость двусторонних и многосторонних усилий по борьбе с этими угрозами, особую важность имеют усилия на национальном уровне, поскольку каждое государство несет ответственность и подотчетно за свои действия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité