Exemples d'utilisation de "Shaping" en anglais avec la traduction "формирование"

<>
Shaping the Fourth Industrial Revolution Формирование четвертой промышленной революции
Shaping the Post-Carbon Economy Формирование пост-углеродной экономики
For more information about shaping data, see Shape data. Дополнительные сведения о том, как формировать данные, см. в статье Формирование данных.
A prevailing worldview has always been essential to shaping human destiny. Господствующее мировоззрение всегда было необходимым элементом формирования судьбы человечества.
These experiences are vital in shaping the post-2015 development agenda. Этот опыт крайне необходимо использовать при формировании программы развития после 2015 года.
It should assist emerging economies in shaping sound domestic financial markets. Это должно помочь странам с развивающейся экономикой в формировании эффективных внутренних финансовых рынков.
To call interests "geopolitical" underscores the influence of geography in shaping those interests. Называя интересы "геополитическими", подразумевается, что географическое положение влияет на формирование этих интересов.
But it also represents a fundamental breakthrough for shaping a comprehensive global climate regime. Однако оно также представляет собой фундаментальный прорыв в формировании всеобъемлющего глобального климатического режима.
They long for peace, stability, and a say in shaping their country's future. Они жаждут мира, стабильности и уверенности в формировании будущего их страны.
We must play an active part in shaping globalization, and that means crafting appropriate rules. Мы должны играть активную роль в формировании глобализации, а это означает установление соответствующих правил.
The private sector was also acknowledged as playing a key role in shaping international migration policies. Отмечалась также ключевая роль частного сектора в формировании политики в области международной миграции.
Europeans are well practiced in dealing with differences and shaping consensus among principally like-minded states. Европейцы имеют хорошую практику в работе с различиями и в формировании консенсуса между государствами, имеющими одинаковую позицию по принципиальным вопросам.
So, the new festival, it asks the audience to play an essential role in shaping the performance. Фестиваль нового вида просит зрителей играть важную роль в формировании представления.
As democracies mature they become ever more practiced at managing opinion, and in many cases, at shaping opinion. По мере взросления демократий они набираются опыта в управлении, а во многих случаях и формировании общественного мнения.
Of course, this is not altogether unreasonable, given the two countries’ importance in shaping East Asia’s future. Конечно, такое отношение к саммиту не лишено смысла, учитывая значение двух стран в формировании будущего Восточной Азии.
"Be" refers to the shaping of character and values, and it comes partly from training and partly from experience. "Быть" относится к формированию характера и ценностей, и это частично приходит с обучением, а частично с опытом.
Such reform must include a reconsideration of the US dollar’s outsize role in shaping the international monetary system. Такая реформа должна предусматривать переоценку слишком большой роли доллара США в формировании международной денежной системы.
Through this “pressure pulse shaping” and because of a more effective acceleration section, a projectile can reach higher velocities. Благодаря такому " формированию импульса давления " и более эффективной конструкции секции ускорении снаряд способен достигать более высоких скоростей.
Workshops conducted in schools aim at shaping attitudes through the positive identification of young people with historic female figures. Проводимые в школах семинары направлены на формирование мировоззрения посредством позитивной идентификации молодежи с известными в истории женщинами.
Their strategy shifted as well, focusing on the growing importance of religious values in shaping societies and global relations. Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !