Exemples d'utilisation de "Social Benefits" en anglais avec la traduction "социальное пособие"
SESP is designed to offer economic enablement and social benefits to the poor, youths and the aged.
ПСЭП создана с целью предоставления экономических возможностей и социальных пособий бедным, молодым и пожилым людям.
Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances.
Оплаченные отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий.
State social benefits are divided in to benefits paid on regular basis and lump sum (one-time) benefits.
Различают государственные социальные пособия, выплачиваемые на регулярной основе, и единовременные (разовые) пособия.
Politics can offer all kinds of goods that voters find very attractive: tax breaks, subsidies, and social benefits.
В арсенале политиков есть всё, что кажется избирателям очень привлекательным: налоговые льготы, субсидии, социальные пособия.
To introduce maternity benefits with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances;
ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий;
To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances;
ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий;
Throughout Europe, cross-country labor mobility is hampered by cultural and language barriers, limited portability of social benefits, and administrative restrictions.
По всей Европе подвижность труда по стране затрудняют культурные и языковые барьеры, ограниченная портативность социальных пособий и административные ограничения.
Municipalities use the data for other purposes, such as setting land rent, carry out land privatization, defining the level of social benefits, etc.
Муниципалитеты используют их в иных целях, например для установления размера арендной платы на землю, приватизации земель, определения уровня социальных пособий и т.д.
Although sometimes viewed as an opportunity for increasing worker flexibility, part-time employment also tends to be poorly paid and to lack social benefits.
Хотя режим неполного рабочего дня иногда рассматривают как инструмент повышения гибкости работников, такая работа также все чаще является низкооплачиваемой и не предполагает социальных пособий.
It establishes the conditions for recognition as a large family, and the social benefits applicable in different spheres, such as education, transportation and housing.
Так, в нем определены условия и требования для признания семьи многодетной и предоставляемые таким семьям социальные пособия в разных сферах- на образование, на транспорт или на оплату жилья.
The Committee remains concerned about the inadequate amounts paid in pensions and social benefits, while noting that the problem of arrears has been addressed.
Комитет по-прежнему обеспокоен недостаточным размером пенсий и социальных пособий, хотя и отмечает, что проблема задолженности по ним решается.
CESCR recommended establishing a universal minimum wage, while CEDAW urged Cambodia to ensure equal participation in the labour market and that women receive equal social benefits and services.
КЭСКП рекомендовал установить всеобщую минимальную заработную плату, а КЛДЖ настоятельно рекомендовал Камбодже обеспечить равное участие мужчин и женщин на рынке труда и получение женщинами равных социальных пособий и услуг.
Social benefits, for example, are paid only for a limited amount of time; they are then replaced by a minimum living allowance, which represents an exclusion from society.
Социальные пособия по безработице выплачиваются в течение ограниченного периода времени и затем заменяются пособием, которое равняется минимальному прожиточному минимуму, что, фактически, равносильно исключению из общества.
If a woman was a head of household or her husband was abroad and her family's income was below the poverty line, she would receive family social benefits.
Если женщина является главой домашнего хозяйства или если ее муж находится за границей, а доход ее семьи ниже черты бедности, эта женщина получает семейные социальные пособия.
As we overcome the financial and economic crisis, we will be able to address vital social problems, in particular normalizing State payments and increasing pensions and other social benefits.
По мере преодоления финансово-экономического кризиса мы сможет решать жизненно важные социальные проблемы, в частности такие, как нормализация выплаты заработной платы государственным служащим и увеличение пенсий и других социальных пособий.
Article 11, paragraph 2 (b), obliges States parties in such cases to introduce maternity leave with pay or comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances.
Пункт 2 (b) статьи 11 обязывает государства-участники в таких случаях устанавливать оплачиваемый отпуск по беременности и родам или сопоставимые социальные пособия без потери бывшей работы, стажа или социальных льгот.
The next government, whether of the left or the right, will also face the unenviable task of reforming the acquired-rights system to make social benefits more flexible and affordable.
Следующее правительство, вне зависимости от того, будет оно левым или правым, также столкнется с незавидной задачей реформирования системы приобретенных прав, чтобы сделать социальные пособия более гибкими и доступными.
But the “gig economy” also creates complex new policy challenges in taxation, regulation, and access to social benefits and protections that traditionally have been provided through standard employer-employee relationships.
Впрочем, эта так называемая «гиг-экономика» приводит и к новым, сложным политическим проблемам. Они связаны с налогообложением, а также с доступом к социальным пособиям и системе социальной защиты, который обычно предоставлялся в рамках стандартных отношений между работодателем и работником.
The purpose is to adapt them to the new conditions defined by the Basic Law and to improve them, particularly as far as rights and social benefits of workers are concerned.
Это делается в целях его адаптации к новым условиям, определяемым в Основном законе, а также в целях его усовершенствования, особенно в том, что касается прав трудящихся и социальных пособий.
Information should be provided in the next report on the percentage of women working part-time for less than 20 hours and on their legal protection and entitlement to social benefits.
В следующем докладе должна быть представлена информация о доле занятых неполный рабочий день женщин, работающих менее 20 часов в неделю, и о их правовой защите и правах на социальные пособия и льготы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité