Exemples d'utilisation de "Surviving" en anglais

<>
Mr. Vega was writing Surviving the Grave Digger. Мистер Вега работал над "Жизнью после Могильщика".
Probate court sends a copy to the surviving spouse. Суд по наследству присылает копию овдовевшему супругу.
Only Putin’s bureaucracy seems to be surviving unscathed. И только путинский бюрократический аппарат, по всей видимости, остался целым и невредимым.
Last surviving son of Balon Greyjoy, Lord of the Iron Islands. Ты последний из сыновей Бейлона Грейджоя, лорда Железных островов.
This is one of the seven surviving Sputniks that was not launched into space. Это один из семи спутников, который не был запущен в космос.
some of them survive, some more are surviving, but it's really bad news. Некоторые еще живут, но новости все равно плохие.
And down here, child survival, the percentage of children surviving childhood up to starting school: А вот здесь откладывается выживаемость ребёнка - процент родившихся детей, проживших вплоть до школьного возраста.
You could drop an atom bomb on a city, and 30 years later it's surviving. Можно сбросить на город атомную бомбу, и 30 лет спустя он живёт.
Federal Act of 20 December 1946 on old-age and surviving relatives'insurance (LAVS), RS 831.10. Федеральный закон о пенсионном страховании на случаи старости и потери кормильца от 20 декабря 1946 года, RS 831.10.
But 20 years on, my patient, Surinder, is Asia's longest surviving cadaveric liver transplant to date. 20 лет спустя моя пациентка Суриндер остаётся наиболее долго живущей с печенью, пересаженной от трупа, в Азии.
It makes adequate financial and other provisions for the surviving spouse, children, dependants, and parents of an intestate. Он предусматривает надлежащее финансовое и иное обеспечение супруга или супруги умершего лица, его детей, иждивенцев и других родственников в отсутствие завещания.
The proposal to tackle the dispossession of surviving spouses and children was however enacted into law in 1998. Однако в 1998 году предложение о борьбе с практикой лишения вдов и детей права владения имуществом было включено в законодательство.
It makes adequate financial and other provisions for the surviving spouse, children, dependants and other relatives of an intestate. Он предусматривает надлежащее финансовое обеспечение и соблюдение других интересов супруги или супруга умершего лица, его детей, иждивенцев и других родственников при отсутствии завещания.
Many people who are surviving with AIDS and other acute diseases often need services required by people with traditional disabilities. Многие люди, которые живут со СПИДом или имеют другие острые заболевания, зачастую нуждаются в услугах, которые необходимы людям с традиционными отклонениями.
Moreover, surviving the surgery does not mean returning to one's usual state of health in a matter of a few weeks. Более того, успешная операция не означает возвращение к нормальному состоянию здоровья в течение нескольких недель.
But, even after that, hunger and undernourishment continue to diminish children’s chances of surviving to adulthood, much less reaching their full potential. Но даже и после этого периода голод и недоедание уменьшают шансы ребенка дожить до совершеннолетия, и еще меньше возможностей он имеет для прожития полного жизненного потенциала.
With my father the youngest of five and my mother the youngest of eight, at my birth I had only one surviving grandparent. Поскольку мой отец был самым младшим из пяти детей, а мать — младшей из восьми, то уже при рождении я застал в живых только одного из прародителей и, наверное, по этой причине ощущал особую близость со своей бабушкой.
With more children surviving to adulthood, poor families are choosing to have fewer children, and to invest more in their health and education. Больше детей доживает до взрослого возраста, и бедные семьи решают иметь меньше детей, но больше тратить на их здоровье и образование.
In 1987, I was part of a group of scholars that met at Harvard University with Kennedy's surviving advisers to study the crisis. В 1987 году я был одним из ученых, которые встретились в Гарвардском университете с советниками Кеннеди для изучения кризиса.
Shurygina, after surviving a violent rape and public witch hunt, created her own YouTube channel, posting videos where she’s discussed online trolling and sexual violence. Шурыгина после грубого изнасилования и устроенной публичной охоты на ведьм создала свой собственный канал на портале YouTube и разместила там видеозаписи, на которых она обсуждает онлайновый троллинг и сексуальное насилие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !