Exemples d'utilisation de "Undress" en anglais avec la traduction "раздеваться"

<>
Traductions: tous28 раздеваться18 раздевать9 autres traductions1
Undress and put on a blue gown. А вы раздевайтесь и наденьте синий балахон.
I can undress myself, thank you, Bea. Я могу раздеться сам, спасибо, Беа.
Undress yourself, and let's try something, Signor San Filippo. Давайте-ка раздевайтесь, мы устроим примерку, синьор святой Филиппо.
He told her to undress and lay on the bed. Он приказал ей раздеться и лечь на кровать.
You go back to your room, you undress, you slip between the sheets, you turn out the light, you close your eyes. Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
A grotesque photograph soon appeared in newspapers around the world of three armed French policemen forcing a woman to undress on a beach in Nice. Вскоре в газетах всего мира появилась гротескная фотография, как три французских полицейских заставляют раздеться женщину в буркини на пляже Ниццы.
On returning home, she dismissed the chambermaid who reluctantly came over to help her, said that she would undress herself, and with a trembling heart went to her room, hoping to find Hermann there, yet wishing not to find him. Приехав домой, она спешила отослать заспанную девку, нехотя предлагавшую ей свою услугу, - сказала, что разденется сама, и с трепетом вошла к себе, надеясь найти там Германна и желая не найти его.
Those who don't wet their beds, dress and undress by themselves wash their hands before meals, go to the toilet on schedule and do not talk at bedtime will receive a little red flower for each good behaviour, plus one at his name on this board. Тот, кто не будет писать в кровать, будет сам одеваться и раздеваться, мыть руки перед едой и вовремя ходить в туалет, не болтать на тихом часе - получит цветок напротив своего имени на этой доске - за каждый хороший поступок.
Finally, the source argues that the violation of Saddam Hussein's rights is exacerbated by the repeated attacks against the house of his defence counsel, as well as by his humiliation through the circulation of pictures showing him in partial undress, and by the Government allowing physical attacks against him while in custody. И наконец, источник утверждает, что нарушения прав г-на Саддама Хусейна усугубляются ввиду неоднократных нападений на дом его защитника, унизительного распространения фотографий, показывающих его частично раздетым, а также того, что правительство допускает применение к нему физического насилия, когда он находится под стражей.
Never mind that and get undressed, old man. Не берите в голову и раздевайтесь, старичок.
Okay, now get undressed and grab onto those bedposts. Ладно, раздевайся и схватись руками за стойки кровати.
Come on, don't be so coy, get undressed. Давай, не будь такой скромной, раздевайся.
On returning home, he threw himself upon his bed without undressing, and fell into a deep sleep. Возвратясь домой, он бросился, не раздеваясь, на кровать и крепко заснул.
And I get undressed, and I'm sliding into bed and I feel human skin, and Dad pops out! Я раздеваюсь, ложусь в постель и ощущаю кожу человека, и тут выскакивает папа!
Then I'll leave you alone to get undressed and under the covers, and I'll be right back. Оставлю тебя одного, раздевайся и залезай в кровать, я скоро вернусь.
If an older woman undresses in front of a man because she wants to, the man's family is cursed." Если старшая по возрасту женщина раздевается перед мужчиной по собственному желанию, то семья этого мужчины будет проклята".
She sat down without undressing, and began to recall to mind all the circumstances which in so short a time had carried her so far. Она села, не раздеваясь, и стала припоминать все обстоятельства, в такое короткое время и так далеко её завлекшие.
Abusers start by undressing their victims, but once that line has been breached, you are likely to hear from the victim about oral and anal penetration, greater and greater pain and fear being inflicted, and more and more carelessness about exposing the crimes as the perpetrator’s inhibitions fall away. Они начинают с раздевания жертвы, и как только этот порог будет пройден, вы, скорее всего, услышите от жертвы об оральном и анальном проникновении, все усиливающейся боли и страхе нанесения повреждений, а также все возрастающей небрежности в отношении выставления напоказ преступлений по мере снятия ограничений с преступника.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !