Exemples d'utilisation de "Victims" en anglais avec la traduction "потерпевший"

<>
which categorizes as a criminal offence coercion by procurators, detectives or persons conducting the initial inquiry of suspected and accused persons, victims and witnesses to give evidence through the use of threats or other unlawful actions. В Уголовном кодексе содержится статья 335, квалифицирующая как уголовное преступление " принуждение подозреваемого, обвиняемого, потерпевшего, свидетеля к даче показаний … путем применения угроз или иных незаконных действий со стороны прокурора, следователя или дознавателя ".
The police rescued 1,381 victims in total (aged 18 and above 890 and under 18 491) and arrested 832 perpetrators in total and sent to the court for punishment according to the laws in force. Полиция оказала помощь в общей сложности 1381 потерпевшему (890 в возрасте 18 лет и старше и 491 — в возрасте до 18 лет) и арестовала 832 нарушителя, дела которых были переданы в суд в целях вынесения наказаний в соответствии с действующим законодательством.
As that is contrary to the new Constitution, the Constitutional Court adopted, on 4 June 1999, an Order recognizing those restrictions of victims'rights as invalid and stating that in all cases victims must be guaranteed the right to participate in the oral-argument phase of court proceedings. Поэтому 4 июня 1999 года Конституционный суд Азербайджанской Республики принял постановление, в соответствии с которым признал указанные ограничения прав потерпевшего утратившими силу и разъяснил, что потерпевшему, по всем делам, должно быть обеспечено право участвовать в судебных прениях.
Very recently, a new subject was introduced in their training programs, entitled “victimology (vittimologia)”: In doing so, they have changed approach towards the phenomenon of criminality, which is tackled by taking into account the position both of the victims and the perpetrator (In this context, specific guidelines were prepared inter alia, on the basis of information and analyses provided by university professors). В последнее время в программы учебных заведений был включен новый предмет под названием " виктимология ", что означает новый подход к преступности, которая рассматривается теперь не только с точки зрения правонарушителя, но и с точки зрения потерпевшего (в этом контексте были подготовлены особые руководящие положения на основании, в частности, информации и анализа, предоставленных преподавателями университетов).
Article 293 of the Criminal Code establishes liability for the coercion of suspects, accused persons, victims or witnesses into giving evidence in the course of interrogation or the coercion of experts into giving findings through the use of threats, intimidation, insults or other unlawful acts, including acts involving the use of torture, performed by or at the bidding of procurators, investigators or other persons conducting the initial inquiries. Статья 293 Уголовного кодекса предусматривает ответственность за принуждение подозреваемого, обвиняемого, потерпевшего или свидетеля к даче показаний при допросе, а также эксперта к даче заключения путем применения угроз, шантажа, унижения достоинства или иных незаконных действий, в том числе соединенных с применением пытки, со стороны прокурора, следователя или лица, производящего дознание, или при их подстрекательстве.
Victim was using a hired car. Потерпевший арендовал машину.
In any event, the victim received medical and psychological assistance. В любом случае потерпевшему предоставляется медицинская и психологическая помощь.
Every victim was encouraged to tell his story and the defendant listened. Каждому потерпевшему было разрешено поведать свою историю, а подсудимый должен был это слушать.
The victim has a sizeable fissure as a result of trauma to the anus. Потерпевший имеет значительные разрывы в результате травмы ануса.
Chief, I'll go on line and pull the victim out through the back. Шеф, я надену трос и вытяну потерпевшего через заднее стекло.
Justice as retribution often ignores the victim and the system is usually impersonal and cold. Правосудие, основанное на возмездии, часто игнорирует потерпевшего, а вся система безлична и холодна.
A victim whose application has been rejected may file a new application later in the proceedings. Потерпевший, заявление которого было отклонено, может позднее в ходе разбирательства представить новое заявление.
A victim whose written application has been rejected may file a new application later in the proceedings. Потерпевший, письменное заявление которого было отклонено, может позднее в ходе разбирательства представить новое заявление.
Does the law of your country allow the victim to present a restitution claim during criminal proceedings? Разрешает ли законодательство вашей страны потерпевшему предъявлять требование о реституции в ходе уголовного судопроизводства?
Medical care (at the Nganda medical centre) and social services have also been made available to the victim. В отношении этого потерпевшего были также приняты меры медицинского (он был помещен в медицинский центр Нганда), так и социального характера.
No information may be published in the press that would lead to the identification of the victim (section 18). В печати не может быть опубликовано никакой информации, которая может привести к установлению личности потерпевшего лица (раздел 18).
Criminal proceedings had been instituted, and resulted in a fine for the perpetrator, but no compensation for the victim. Было возбуждено уголовное преследование, в результате которого виновное лицо было оштрафовано, однако потерпевший не получил компенсации.
In all cases, the victim can claim compensation for damages sustained by means of adhesive procedures (Adhäsionsverfahren) or civil procedures. Во всех случаях потерпевший может добиваться компенсации за причиненный ему ущерб посредством применения согласительных процедур (Adhasionsverfahren) или гражданских процедур.
Um, just that the victim purchased it a year and a half ago and paid cash for the full amount. Только то, что потерпевший купил её полтора года назад и заплатил наличкой целую стоимость.
What the offence had disturbed should be restored, and the offender and the victim had to be helped to be reconciled. То, что было нарушено преступлением, следует восстановить, а преступнику и потерпевшему надо помочь прийти к примирению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !