Exemples d'utilisation de "Weakened" en anglais

<>
But these feelings of outrage weakened over time. Но это чувство гнева остыло со временем.
He died of fever and a weakened condition. "Он умер от лихорадки и упадка сил".
No wonder that the efficacy of these tools has weakened. Неудивительно, что эффективность этих методов снизилась.
Ahmadinejad won the election, but the regime is weakened as a result. Ахмадинежад победил на выборах, однако в результате режим ослабился.
Ahmedinejad won the election, but the regime is weakened as a result. Ахмадинежад победил на выборах, однако в результате режим ослабился.
However, earnings are still below inflation even though the latter has weakened considerably. Однако заработок по-прежнему уступает инфляции, даже при том, что она уменьшилась значительно.
But the danger in a weakened democracy is not merely blocked legislation and ineffective government. Но опасность слабой демократии заключается не только в неэффективной законодательной и исполнительной власти.
The European Union, which actively promotes regional interests, has weakened the authority of national governments. Европейский Союз, активно содействующий интересам региональным, существенно подорвал авторитет национальных правительств.
As the government's fiscal position has steadily weakened, the jobs have become far scarcer. Поскольку состояние государственного бюджета неуклонно ухудшается, рабочих мест становится всё меньше.
The risk now is that the forces favoring earlier and effective adjustment of imbalances have been weakened. Сегодня существует риск относительно того, что силы, выступающие за более раннее и эффективное регулирование несоответствий, были довольно слабыми.
Elsewhere in Europe, Germany’s severely weakened chancellor, Angela Merkel, is struggling to forge a coalition government. На другом конце Европы, в Германии, канцлер Ангела Меркель, в значительной степени утратившая влияние, пытается создать коалиционное правительство.
However, that crisis paradoxically showed the degree to which Turkey’s relations with the West had weakened. Однако этот кризис парадоксальным образом показал, до какой степени разладились отношения между Турцией и Западом.
Several factors have weakened the relationship between output growth and labour market performance in most of the regions. В большинстве регионов взаимосвязь между ростом объема производства и положением на рынке труда была нарушена в силу целого ряда факторов.
The judiciary’s already-fragile independence will be further weakened, and the separation of powers will become meaningless. Уже и без того хрупкая независимость судебной власти станет ещё более призрачной, принцип разделения ветвей власти потеряет значение.
Many “old” Europeans, including Germany after Schröder’s resignation and France under a weakened Jacques Chirac, share that stance. Многие "старые" европейцы, в том числе Германия после отставки Шрёдера и Франция при слабом Жаке Шираке, разделяют эту позицию.
On the other hand, the recent economic crisis, which created increased levels of unemployment, has totally weakened unionized activity. С другой стороны, из-за недавно разразившегося экономического кризиса, приведшего к повышению уровня безработицы, активность профсоюзов в целом снизилась.
Now America has had to pay the price for ignoring loud warnings about the weakened levees of New Orleans. Сейчас Америка вынуждена платить цену за игнорирование громких предупреждений о прохудившейся дамбе в Новом Орлеане.
With the US also economically weakened and facing a presidential election, America's leadership ability would be seriously constricted. Учитывая экономическую ослабленность США и преддверие президентских выборов, их способность к лидерству будет серьезно ограничена.
But the incentive would be much weakened, because gross returns typically represent a fairly small share of total value-added. Но этот стимул будет слабым, потому что валовая прибыль обычно представляет довольно небольшую долю от общей добавленной стоимости.
The West, as I would see it, comes out of that decade weakened, because we didn't understand the group. Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !