Exemples d'utilisation de "abolish" en anglais avec la traduction "отменять"

<>
The government should abolish coeducation. Правительство должно отменить совместное обучение.
India's constitution does, indeed, abolish untouchability. Индийская конституция на самом деле отменила институт неприкасаемости.
They decided to abolish the old restriction. Они решили отменить старое ограничение.
The US is often criticized for its refusal to abolish capital punishment. США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь.
Q: How do you feel about the law’s provision to abolish the rank of corresponding academician? - Как Вы относитесь к тому, что закон отменяет звание члена-корреспондента?
If Europe were to abolish cash, it would cut off people’s only direct link to central-bank money. Если бы Европа отменила наличные деньги, это привело бы к разрыву единственной прямой связи народа с деньгами центрального банка.
Some groups are mounting pressure on the Government to abolish the death penalty in accordance with emerging international practice. Некоторые группы усиливают давление на правительство, с тем чтобы оно отменило смертную казнь в соответствии с новой международной практикой.
In other words, they would benefit from the publicly financed programs that the Tea Party's sponsors wish to abolish. Иными словами, они выиграют от финансируемых государством программ, которые спонсоры "Чайной партии" хотели бы отменить.
French President Emmanuel Macron’s government has announced plans to abolish France’s wealth tax and significantly reduce its corporate-tax rate. Правительство президента Франции Эммануэля Макрона объявило о планах отменить налог на богатство и значительно снизить ставку корпоративного налога.
To reinstate the moratorium on capital punishment, especially for juvenile offenders, and adhere to its commitment to progressively abolish the death penalty; «восстановить мораторий на смертную казнь, особенно в отношении несовершеннолетних правонарушителей, и выполнить свое обязательство постепенно отменить смертную казнь»;
As a consequence, the Criminal Code was amended on 21 December 1998, so as to abolish capital punishment for all criminal offences. Поэтому 21 декабря 1998 года в Уголовный кодекс были внесены поправки, и смертная казнь была отменена в отношении всех уголовных преступлений.
It will kill as it chooses, abolish women's rights, and indoctrinate schoolchildren with hatred and the ambition to be suicide bombers. Он будет убивать, кого посчитает нужным, отменит права женщин и воспитает в детях ненависть и желание стать подрывниками-самоубийцами.
If we intend to abolish the gallows, we should also fight for the prevention of crime and against the inhumanity of many prisons. Если мы намерены отменить виселицу, то должны бороться и за предотвращение совершений преступлений, а так же против жестокости во многих тюрьмах.
Back in his radical days, Ken Livingstone, the former mayor of London, famously quipped that if voting changed anything, they would abolish it. Давным-давно, еще будучи радикалом, бывший мэр Лондона, Кен Ливингстон, сделал знаменитое язвительное высказывание о том что, если бы выборы могли что-либо изменить, то их бы обязательно отменили.
They might have to abolish mis-targeted subsidies to free up resources for more targeted and efficient anti-poverty and job-creation programs. Им, возможно, придется отменить нецелевые субсидии, чтобы освободить ресурсы для более целевых и эффективных программ, направленных на борьбу с бедностью и на создание рабочих мест.
Mr. Guissé appealed to the working group members to think about alternatives to the death penalty for those States that wanted to abolish it. Г-н Гиссе призвал членов рабочей группы подумать о мерах, альтернативных смертной казни, для тех государств, которые хотят отменить ее.
or nakedly self-serving, like the administrative reform, which somehow managed to abolish only those departments and regional administrations controlled by the opposition Socialists. или открыто своекорыстными, как в случае с административной реформой, которая каким-то образом смогла отменить только те департаменты или областные администрации, которые подконтрольны оппозиционным социалистам.
In particular, they must abolish agricultural subsidies, remove restrictions on trade in services, improve connectivity, facilitate cross-border trade and investment, and increase trade finance. В частности, они должны отменить субсидии на развитие сельского хозяйства, снять ограничения на торговлю услугами, улучшить взаимосвязи, содействовать международной торговле и инвестициям и увеличить торговое финансирование.
It sometimes seems that the critics are behaving according to the romantic illusion that if they can just abolish ECT, mental illness will disappear with it. Иногда, кажется, что критики ведут себя согласно романтичной иллюзии, что, если бы они только могли отменить ЭШТ, то вместе с ним исчезли бы и психические расстройства.
He recommends that early steps be taken to abolish all legal provisions that impose custodial penalties for slander and defamation, in favour of less draconian sanctions. Он рекомендует принять незамедлительные меры для того, чтобы отменить все правовые положения, устанавливающие уголовное наказание в виде лишения свободы за дискредитацию и диффамацию в пользу менее суровых мер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !