Sentence examples of "abstaining" in English

<>
As a result, UMP voters split between abstaining, supporting the Socialist, and voting for the National Front. В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
By abstaining, the Republic of Bulgaria does not oppose the text of the draft resolution in principal. Хотя мы воздержались при голосовании, Республика Болгария не возражает против текста резолюции в принципе.
Has Germany damaged its relations with the USA, by abstaining to vote on important decisions, such as the vote on Palestine? Навредила ли Германия своим отношениям с США, воздерживаясь при принятии важных решений, таких как голосование о Палестине?
For other delegations, obviously, this was not a priority, and they made that clear by voting against, or abstaining in the voting on, draft resolution A/C.1/57/L.10. Очевидно, для других делегаций это не было приоритетной задачей, и они ясно продемонстрировали это, проголосовав против проекта либо воздержавшись при голосовании по проекту резолюции A/C.1/57/L.10.
There was little change only in the number of abstaining countries, when the Chairman tried to examine the situation for the case of light intensity values somewhat lower in points HV and B50L of the testing screen. Незначительные изменения были отмечены лишь в количестве воздержавшихся стран, когда Председатель попытался изучить ситуацию в случае значений силы света в точках HV и B50L, расположенных чуть ниже на испытательном экране.
Mr. Quinlan (Australia) said that, rather than abstaining in the vote on the draft resolution as a whole, as it had done in the previous three years, Australia had voted in favour, in order to emphasize its long-standing support for the work of UNIFIL, which, in expanded form, played an important role in helping the Lebanese armed forces to enforce Security Council resolution 1701 (2006). Г-н Кинлэн (Австралия) говорит, что, вместо того чтобы воздерживаться при голосовании по проекту резолюции в целом, как она это делала в предыдущие три года, Австралия проголосовала за предложенный проект, с тем чтобы заявить о своей нерушимой поддержке деятельности ВСООНЛ, которые в своем расширенном виде играют важную роль в оказании вооруженным силам Ливана содействия в обеспечении выполнения резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
However, Berlin subsequently abstained from voting. Но затем Берлин воздержался при голосовании.
My father tries to abstain from drinking. Мой отец пытается воздержаться от питья.
India, South Africa, Brazil and Lebanon abstained. Индия, ЮАР, Бразилия и Ливан при голосовании воздержались.
To their everlasting shame, European countries abstained. К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
Colombia has said that it plans to abstain. Колумбия сказала, что она планирует воздержаться.
Germany abstained on the UN Security Council vote. Германия воздержалась при голосовании в Совете Безопасности ООН.
The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests. Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов.
In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting. Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
All countries should abstain from facilitating the import or export of these resources. Все страны должны воздерживаться от содействия импорту или экспорту указанных ресурсов.
They can go anywhere: vote against the Euro, abstain or vote for the Euro. На них нельзя твердо рассчитывать — они могут проголосовать как угодно — против еврозоны, воздержаться или за еврозону.
Nevertheless, Lebanon did not wish to block consensus and would therefore abstain from the voting. Тем не менее, Ливан не хочет блокировать консенсус и поэтому воздержится при голосовании.
Choice is the essence of governance, and to abstain from it - for whatever reason - is to shirk responsibility. Выбор - основа управления, и воздержаться от этого - по любой причине - значит уклониться от ответственности.
Until the Sandy Hook massacre in 2012, the CDC was forced to abstain from conducting any such research. Вплоть до бойни в Сэнди-Хук в 2012 году CDC была вынуждена воздерживаться от проведения любых подобных исследований.
Should those paragraphs remain in the text, we will abstain in the voting on the whole draft resolution. Если эти пункты останутся в тексте документа, мы воздержимся при голосовании по проекту резолюции в целом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.