Exemples d'utilisation de "administer" en anglais avec la traduction "применять"
Traductions:
tous906
управлять623
применять58
назначать48
администрировать39
применяться16
вершить1
применявшийся1
autres traductions120
Then you wouldn't mind if I administer a Breathalyzer?
Тогда вы не против, если я применю алкотестер?
Men justify their acts of physical violence by invoking their recognized right to administer corporal punishment.
Мужчины оправдывают свои действия, сопряженные с физическим насилием, признанным за ними правом применять телесные наказания.
Administer approved procedures for back-up, disaster recovery and contingency measures and advise on their enhancement and improvement;
применение утвержденных процедур создания резервных копий, аварийного восстановления и принятия чрезвычайных мер и вынесение рекомендаций по вопросам их совершенствования и повышения эффективности;
Under customary law, a husband had the right to “administer a reasonable chastisement” to his wife, short of wounding her.
Согласно обычному праву муж мог " применять разумные меры наказания " к жене, но не наносить ей увечий.
Finally, those contracts have been modified over the years to the point where they are no longer simple and easy to administer.
И наконец, с годами эти контракты претерпели такие изменения, что их применение более не является простым и легким.
Managers and supervisors who administer the performance appraisal system will have to be appropriately trained in the relevant aspects of human resource management.
Руководители и начальники, применяющие систему оценки эффективности работы, должны будут пройти надлежащую подготовку по соответствующим аспектам управления людскими ресурсами.
There is no specific recognition of a “right” to administer corporal punishment in the Penal Code (2004) but corporal punishment is not explicitly prohibited.
В уголовном кодексе 2004 года нет прямого упоминания о «праве» на применение телесных наказаний, но вместе с тем не содержится и их прямого запрета.
So clinicians are faced daily with questions about which drug to administer, but the base of empirical evidence for this decision is appallingly thin.
Так что клиницисты ежедневно сталкиваются с вопросом, какой препарат применить, но основа эмпирического обоснования этого выбора является ужасно неубедительной.
It requires a broad range of diagnostic and therapeutic capacities – pathology, surgery, radiation, chemotherapy, and targeted medicines – together with the knowledge and skill to safely administer these life-saving treatments.
Оно требует широкого спектра диагностических и терапевтических возможностей – патологии, хирургии, лучевой терапии, химиотерапии и лекарств для проведения точечной терапии – а также соответствующих знаний и навыков по применению спасающих жизни методов лечения.
Develop, administer and maintain system interface with investment advisers, custodians, bankers and all related financial institutions, and maintain the infrastructure and portfolio management and operational systems of the Investment Management Service;
разработка, применение и обслуживание интерфейса системы для связи с консультантами по инвестициям, хранителями активов, банками и финансовыми учреждениями, а также обслуживание систем Службы управления инвестициями, предназначенными для обеспечения работы инфраструктуры, управления инвестициями и поддержки оперативных подразделений;
Our institute is the birthplace of ORT, and medical professionals from around the world come to Dhaka to be trained to administer this simple solution of sugar, salt, other elements, and water.
В нашем институте появилась на свет ПРТ, и медработники всего мира приезжают в Дакку учиться применять простой водный раствор сахара, соли и других веществ.
The Children's Act allows for corporal punishment in children's homes and industrial schools, and draft amendments to the Act confirm the right to administer “reasonable” correction in all alternative care settings.
Закон о детях допускает применение телесных наказаний в детских домах и ремесленных училищах, а в проекте поправок к этому закону подтверждается право применять «разумные» исправительные меры в контексте альтернативных форм ухода за детьми15.
In implementing a regimen of standard working hours, the Government has taken into consideration the different conditions prevailing in various enterprises, and allows enterprises which meet the necessary conditions to administer special working-hour arrangements.
При применении режима нормированного рабочего времени правительство принимает во внимание различные условия, преобладающие на различных предприятиях, и позволяет предприятиям, которые отвечают необходимым условиям, устанавливать особый режим работы.
Section 69 of the CCRA provides that no person shall administer, instigate, consent to or acquiesce in any cruel, inhumane or degrading treatment or punishment of an offender who is or has been incarcerated in a penitentiary.
Статья 69 ЗИУУО предусматривает, что никто не должен применять, поощрять, санкционировать или допускать любые виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания правонарушителя, который содержится или содержался в тюремном заключении.
It added that Article 5 of the Children and Young Persons Act confirms “the right of any parent, teacher or other person having the lawful control or charge of a juvenile to administer reasonable punishment to him”.
Она добавила, что статья 5 Закона о детях и подростках подтверждает " право родителей, учителей или других лиц, на законном попечении которых находится подросток, применять к нему разумные меры наказания ".
To administer and direct the implementation of teacher training plans and programmes and the rules governing the registration and classification of teachers and their evaluation; and to supervise and control the foregoing in accordance with the applicable law;
руководить и управлять осуществлением планов и программ подготовки учителей и применением норм регистрации и классификации учителей и оценки их деятельности, а также отвечать за надзор и контроль за соответствием таковых законодательству в этой области;
The Solidarity Fund, created in 1993 to administer resources generated by application of the State Modernization Law, and from privatizations and the provision of public utilities by private enterprises, needs to target its activities on the most deprived sectors of the country.
Фонд солидарности, созданный в целях использования ресурсов, которые получены в результате применения Закона о модернизации государства, приватизации и предоставлении услуг населению со стороны частного сектора 1993 года, должен работать с наиболее бедными слоями населения страны в целях поощрения деконцентрации экономики и децентрализации управления.
Moreover, it should be underlined, that pursuant to § 3 Article 223a of the Executive Penal Code, an authority at whose disposal it stays, can administer other rules concerning preliminary detention towards temporary arrested person with respect to whom the penalty of imprisonment is executed in another case.
Кроме того, следует подчеркнуть, что в соответствии с § 3 статьи 223а Уголовно-исполнительного кодекса, орган, под контролем которого находится соответствующее лицо, может применять другой режим предварительного заключения к временно содержащемуся под стражей лицу, в отношении которого исполняется предусматривающая тюремное заключение мера наказания по другому делу.
Some flexibility may need to be maintained, bearing in mind that " squeezing the water out of the tariff " (i.e. closing the gap between applied and bound rates) may lead to greater use of contingency measures such as anti-dumping, countervailing and safeguard measures that are inherently discriminatory, complex and expensive to administer.
Не исключено, что здесь потребуется сохранить определенную гибкость, учитывая, что " выжимание воды из тарифов " (т.е. сужение разрыва между применяемыми и связанными ставками) может привести к более широкому использованию таких обусловленных ответных мер, как антидемпинговые, компенсационные и защитные меры, которые по своей сути дискриминационны, сложны и дороги в применении.
The Society is developing a foundation to administer an extensive and broad-based international programme that would provide grants, scholarships, training supplies and other forms of scientific assistance to qualified individuals and organizations pursuing and/or applying knowledge for the advancement of the sciences and technologies associated with disciplines in which ISPRS is active.
В настоящее время этим обществом создается фонд для административного обслуживания крупной и широкой международной программы, в рамках которой будут предоставляться субсидии, стипендии, учебные материалы и другие виды научной помощи специалистам и организациям, занимающимся научной деятельностью и/или применяющим свои знания в интересах научно-технического прогресса в областях, которые входят в сферу деятельности МОФДЗ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité