Exemples d'utilisation de "afterthought" en anglais

<>
Traductions: tous19 запоздалая мысль3 autres traductions16
But correlation analysis often is an afterthought. Что касается корреляционного анализа, то о нем многие думают задним умом.
Fiscal discipline should be a priority, not an afterthought. Бюджетная дисциплина должна быть приоритетом, а не последней мыслью.
It should be a central element of conflict prevention, not an afterthought. Это должно быть центральным элементом предотвращения конфликтов, а не послесловием.
Strangely enough, this month’s NFP release almost feels like it’s an afterthought. Довольно странно, что складывается такое впечатление, что публикация в этом месяце имеет второстепенное значение.
Now Taiwan has become something of a diplomatic afterthought because it no longer makes trouble. Сейчас Тайвань стал чем-то вроде запоздалой дипломатической идеи, потому что он больше не причиняет неприятностей.
But social sustainability must be an integral part of a country's economic program, not an afterthought. Но социальная устойчивость должна быть неотъемлемой частью экономической программы страны, а не последней обязанностью.
Providing educational opportunities to displaced young people will require long-term planning and investment; it cannot be an afterthought. Для обеспечения образовательных перспектив молодых беженцев потребуются инвестиции и долгосрочное планирование; этим нельзя заниматься потом.
I told you about New Zealand, and then I invited you along, like it was an afterthought, but it wasn't. Я рассказал тебе о Новой Зеландии, а потом я пригласил тебя поехать с собой, как бы между прочим, но это не так.
In the West, there is so much focus on China that India's achievements are often acknowledged only as an afterthought. На Западе столько внимания уделяется Китаю, что достижения Индии часто признают со значительным опозданием.
We assumed whoever did the graffiti brought their own paint, but what if the "get out" was an afterthought and they used paint just lying around? Мы предположили, что тот кто разрисовал принес свою краску, а что если вылазка была не продумана, и они использовали краску, которая была под рукой?
The UN is not broken, but it is in trouble, particularly as more countries treat it as a polite diplomatic afterthought and seek solutions to major global problems elsewhere. ООН дееспособна, но испытывает серьёзные трудности. В частности, всё больше стран относятся к этой организации как к пристройке с вежливыми дипломатами, они ищут решения основных глобальных проблем в других местах.
Likewise, young people should be better included in UN decision-making – not simply as a paternalistic afterthought, but in a way that enables them to help shape their own future. Аналогичным образом, следует повышать участие молодёжи в процессах принятия решений ООН, причём не в виде патерналистского факультатива, а так, чтобы дать им возможность помочь формированию их собственного будущего.
What is now known as the G8 was launched in 1975 as an informal group of the United States, Europe's Big Four - Britain, France, Germany, and Italy - and Japan, with Canada added as an afterthought. В настоящее время известно, что Большая Восьмерка была организована в 1975 г. как неофициальная группа, состоящая из США, Европейской Большой Четверки:
It is therefore essential that we ensure that our deliberations and agreed statements are mainstreamed into every aspect of the World Summit and not tacked on to the main debate and the final document as an afterthought. Поэтому чрезвычайно важно обеспечить, чтобы наши обсуждения и согласованные заявления пронизывали каждый аспект Всемирной встречи на высшем уровне, а не оказались добавлением к основным обсуждениям и итоговому документу.
HDZ's candidate, Tudjman's reputedly moderate foreign minister Mate Granic, whom pundits declared an easy winner, confronted two adversaries - Drazen Budiša, the candidate of §the Two", and Stipe Mesic, whom §the Four put forth almost as an afterthought. Кандидат от ХДЗ, туджмановский министр иностранных дел Матэ Гранич, которого знатоки заранее объявили несомненным победителем, обрел двух конкурентов - Дражена Будича, кандидата от "Двойки", и Стипе Месица, которого "Четверка" выдвинула почти как запоздалую идею.
The needs and rights of women must be highlighted and woven into the fabric of rule of law at the earliest possible stage; continuing efforts regarding gender justice must be part of the fibre of rule of law, not an afterthought or a detached, stand alone issue. Потребности и права женщин должны подчеркиваться и интегрироваться в систему верховенства права на возможно более раннем этапе; постоянные усилия по обеспечению гендерного правосудия должны быть неотъемлемой частью системы верховенства права, а не запоздалым добавлением или самостоятельным, совершенно отдельным вопросом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !