Exemples d'utilisation de "agony" en anglais
Ebola has undoubtedly wrought tremendous agony.
Лихорадка Эбола, без сомнения, вызвала колоссальные страдания.
Resolving Libya's agony will take more than military action.
Для разрешения ситуации в Ливии потребуется больше, чем военное вмешательство.
I just love to read the agony column in teenage magazines.
Я правда люблю читать истеричные колонки в подростковых журналах.
Then, in four or five years, Microsoft will begin our agony all over again.
Тогда через четыре или пять лет Microsoft снова начнет наши мучения.
Let us meditate tonight on the sorrowful mystery of Christ's agony on the Mount of Olives.
Давайте сосредоточимся на печальной сцене страданий Христа на Масличной горе.
Here you're going to see no false emotion, just the authentic expression of a mother's agony.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя.
But there is nothing surgical about the blood and agony that have engulfed Gaza in the last week.
Понятие "точечный" не подходит в отношении крови и мучений, охвативших Газу на прошлой неделе.
Does it trump the real, if less bloody, agony and fear of hundreds of thousands Israelis over long years?
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет?
Wail, accordion, wail because your song brings joy to those who hear my voice and your m oving agony
Играй, гармонь, играй потому что эта песня радует тех, кто слышит мой голос и твою нарастающую муку
Revenge killings by militias, score-settling between militias, and battles over turf and resources could inflict still more agony on Afghanistan.
Массовые убийства со стороны охваченных жаждой мести боевиков, сведения счетов между группировками и схватки за сферы влияния и ресурсы могут причинить Афганистану еще большие страдания.
These developments offer hope that current and future homeowners will be spared the agony of worrying about the vicissitudes of the real estate market.
Эти изменения вселяют надежду, что сегодняшние и будущие домовладельцы будут избавлены от мучительного беспокойства по поводу превратностей рынка недвижимости.
But, despite the supposed novelty of their vision, their actions seem only to be replicating the self-destructive policies that have brought such agony to Cuba.
Но, несмотря на кажущуюся новизну их представлений, их дела, по всей видимости, представляют собой лишь повторение самоубийственной политики, принесшей столь много страданий Кубе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité