Exemples d'utilisation de "ahead of his time" en anglais

<>
A fearless renegade, ahead of his time. Бесстрашный отступник, шагающий впереди своего времени.
“I think he is one of those people that is ahead of his time,” she said. «На мой взгляд, он один из тех людей, которые опережают свое время», — говорит она.
Now clearly, David Livingstone was a little bit ahead of his time, but it does seem useful to ask ourselves, "Just how global are we?" Очевидно, Дэвид Ливингстоун несколько опередил своё время, но все-таки важно спросить самих себя: "Насколько мы глобальны?"
Barricelli, he came to do what we now call, really, artificial life, trying to see if, in this artificial universe - he was a viral-geneticist, way, way, way ahead of his time. Барричелли занимался тем, что мы сейчас называем искусственной жизнью, пытаясь понять, возможно ли это в искусственной вселенной - он был вирусным генетиком - далеко опережая своё время.
Who could not see him rounding a corner, the blue tip scratching against rough-hewn beam, the sudden flare and the creature, for one bright, shining moment, suddenly thrust ahead of his time - now a fire-starter, now a torch-bearer in a forgotten ritual, little brown druid illuminating some ancient night? Кто бы не увидел, как она заворачивает за угол, голубой кончик чиркает по шершавой изломанной стене, внезапное пламя и существо на один сияющий миг вдруг возносится вперёд своего времени - теперь поджигатель, теперь факелоносец позабытого ритуала, маленький коричневый жрец озаряющий древнюю ночь?
The international media regularly depicts him as a James Bond-style supervillain, always a few steps ahead of his hapless Western opponents as he determines the fate of the world from the depths of his Kremlin lair. Международная пресса часто изображает его эдаким суперзлодеем с повадками Джеймса Бонда, который всегда на шаг впереди от незадачливых западных оппонентов; решающим судьбы мира из глубины своего кремлевского логова.
He stands out among the painters of his time. Он выделялся среди прочих художников своего времени.
A movement leader can promote a vision that is miles ahead of his followers, while a prime minister with multiple objectives and responsibilities must maintain a continuous dialogue with the public, which keeps him or her from moving too far ahead of citizens. Лидер движения может пропагандировать концепцию, сильно опережающую его сторонников, в то время как премьер-министр с множеством задач и обязанностей должен поддерживать непрерывный диалог с общественностью, что удерживает его от значительного отрыва от своих граждан.
I want to know how he manages to make such good use of his time. Хотел бы я знать, как ему удаётся так рационально использовать своё время.
One of the top priorities established by European Commission President Jean-Claude Juncker ahead of his election last summer was the creation of a European energy union. Одной из первоочередных задач, поставленных председателем Еврокомиссии Жаном-Клодом Юнкером в преддверии выборов летом прошлого года, было создание Европейского энергетического союза.
Work absorbs most of his time. Работа занимает большую часть его времени.
President Hugo Chávez showed once again that he enjoys broad support among the nation’s poor and desperate, and that he is miles ahead of his opposition in terms of political skill, cunning, and ruthlessness. Президент Хьюго Чавез в очередной раз доказал, что пользуется широкой поддержкой среди беднейших слоев населения, а также то, что он намного опережает оппозицию в области политического искусства, хитрости и беспощадности.
He has spent most of his time as a career diplomat. Он провёл большую часть карьеры дипломатом.
He knows how to make good use of his time. Он умеет правильно распорядиться своим временем.
Of them all, the ones he treasures with the most emotion are the ones that remind him of his time spent with the Vaqueros, from the mid-50s as a player until 1982, when he completed 15 years serving as co-agent or agent of the franchise. С наибольшими эмоциями он хранит те, которые помнят его путь через Ковбоев, начиная с середины 50-х годов в качестве игрока до 1982 года, когда исполнилось 15 лет его выступления в роли со-агента или агента контракта.
“We stood alert with live ordnance, but we weren’t going anywhere,” he says of his time with the Luftwaffe. «Мы находились в высокой степени готовности и летали с бортовым вооружением, однако это ничего нам не давало, — говорит он о времени, проведенном в немецких ВВС.
The real Che, who spent most of his time as Castro's central banker supervising executions, deserves to be better known. Настоящий Че, который провел большую часть своего времени в качестве главного банкира Кастро, осуществляющего казни, заслуживает того, чтобы о нем больше знали.
He can no longer, as he once did, spend most of his time holding his party both together and on the course of power. Он больше не может, как когда-то, тратить большую часть времени, удерживая свою партию одновременно сплоченной и на курсе во власть.
As a result, Obama will have no choice but to devote the lion's share of his time and attention to reviving the economy. В результате, у Обамы не будет иного выхода, кроме как потратить львиную долю своего времени и внимания на возрождение экономики.
Reverse the process, however, and you get the poverty of nations, which Smith believed he saw in the Asia of his time. Однако если повернуть данный процесс вспять, мы получим бедность народов, которую, по мнению Смита, он наблюдал в Азии своего времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !