Exemples d'utilisation de "amended version" en anglais
If the proposed list today will be rejected, in coming days an amended version will be brought up for a vote.
Если предложенный список сегодня будет отвергнут, в ближайшие дни на голосование вынесут измененный вариант.
On March 15, parliament passed an amended version of the law that repaired a number of its deficiencies.
15 марта парламент страны принял исправленную версию этого закона, в которой был устранен ряд недостатков.
For public sector users, if the RFQ has been published to the Vendor portal, the amended version will be published.
В случае пользователей государственного сектора, если запрос предложения опубликован на портале поставщика, будет опубликована измененная версия.
If you are in the public sector, and the RFQ has been published on the Vendor portal, you can republish the amended version.
В случае государственного сектора, если запрос предложения опубликован на портале поставщика, можно повторно опубликовать измененную версию.
The comments had been taken into account in an amended version considered by the Working Group at its thirty-sixth session in May 2009.
Замечания были учтены в измененной редакции проекта, рассмотренной Рабочей группой на ее тридцать шестой сессии в мае 2009 года.
On 22 August 1994, the authors initiated a lawsuit against the Salzburg Regional Social Insurance Board, seeking a declaratory judgement that retirement benefits were due in an amount adjusted pursuant to the Regulation in its pre-January 1994 version, instead of the amended version, as well as compensation for their financial losses.
Авторы 22 августа 1994 года подали иск на Региональный совет страхования Зальцбурга с просьбой вынести деклараторное решение о том, что размер их пенсионных пособий должен устанавливаться в соответствии с Положением, имевшим силу до января 1994 года, а не в соответствии с новым исправленным Положением, а также выплатить им понесенные в связи с произведенным изменением потери.
The Chairperson said that an amended version of the paper on the outcome of the Peacebuilding Commission's discussions on employment and income-generation and private sector development in post-conflict countries had been circulated following an informal meeting of the Commission on 17 December 2008.
Председатель говорит, что после проведения 17 декабря 2008 года неофициального заседания Комиссии был распространен измененный вариант документа об итогах обсуждения Комиссией по миростроительству вопроса о занятости и приносящих доход видах деятельности и развитии частного сектора в постконфликтных странах.
At that stage, the Working Group was invited to consider an amended version of the three-pronged approach set out in paragraph 180 (b) above.
Рабочей группе было предложено рассмотреть на данном этапе исправленный вариант состоящего из трех элементов подхода, изложенного в пункте 180 (b) выше.
Mr. Chan (Singapore) said that the term “bank” would take on a new meaning if the proposed amended version of article 5 (h) was adopted.
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что в случае принятия измененного варианта статьи 5 (h) термин " банк " приобретет новое значение.
The amended version of the Marriage Law adopted in April 2001 included provisions such as prohibition of domestic violence and compensation by the guilty party, as well as compensation for unpaid work done by divorced women.
Исправленная редакция Закона о браке, принятая в апреле 2001 года, содержит такие положения, как запрет насилия в семье и назначение компенсации, которую должна выплатить виновная сторона, а также компенсации за неоплачиваемую работу, выполняемую разведенными женщинами.
Executive Body decision 1997/2 contains the amended version of the decision on the Implementation Committee, its structure and functions, and procedures for review of compliance.
В решении 1997/2 Исполнительного органа содержится скорректированный вариант решения о Комитете по осуществлению, его структуре и функциях, а также процедурах рассмотрения соблюдения.
In line with the request of the Executive Body at its twenty-fifth session, the Working Group on Strategies and Review may wish to consider the amended version of the draft revised Guidelines and to report its conclusions to the Executive Body's twenty-sixth session of in 2008 so that the draft revised Guidelines might be adopted at that time.
В соответствии с просьбой Исполнительного органа, высказанной на его двадцать пятой сессии, Рабочая группа по стратегиям и обзору, возможно, пожелает рассмотреть измененный вариант проекта пересмотренных Руководящих принципов и представить свои выводы Исполнительному органу на его двадцать шестой сессии, проводимой в 2008 году, с тем чтобы в это время можно было бы принять проект пересмотренных Руководящих принципов.
She supported the decision to submit an amended version of draft guidelines 2.5.4 and 2.5.11 bis and 2.5.X on withdrawal of reservations held to be impermissible by a body monitoring the implementation of a treaty, either during future debates on the admissibility of reservations or during the review of the Commission's preliminary conclusions of 1997.
Оратор поддерживает решение о представлении исправленного варианта проектов общих положений 2.5.4 и 2.5.11 bis, а также 2.5.Х о снятии оговорок, признанных недопустимыми органом по наблюдению за осуществлением договора, либо в ходе будущих прений по вопросу о приемлемости оговорок, либо в рамках пересмотра предварительных выводов Комиссии, сделанных ею в 1997 году.
This would require the addition of financial regulations specific to direct budget support and pooled funds, and would be an amended version of financial regulation 18.05, to allow for reporting on co-mingled funds; 16.04, to allow for fund-level auditing in accordance the with agreement of the participants to the fund; and definitions for direct budget support, sector budget support and pooled funds.
Для этого необходимо будет включить финансовые положения, конкретно касающиеся прямой бюджетной поддержки и объединенных фондов, что будет представлять собой видоизмененный вариант финансового положения 18.05, в целях обеспечения отчетности о сводных фондах; 16.04, с тем чтобы обеспечить ревизию на уровне фондов в соответствии с соглашением участников фонда; и определения прямой бюджетной поддержки, секторальной бюджетной поддержки и объединенных фондов.
In October 2002, an amended version of the Protection of Cultural Objects Act was promulgated, confirming a working approach to cultural artefacts that stressed protection, rescue, reasonable use and improved management.
В октябре 2002 года были одобрены поправки к Закону об охране культурных памятников, подтверждающие порядок обращения с памятниками культуры, в котором особое внимание уделяется охране, спасению, рациональному использованию и бережному отношению.
The Advisory Committee had received an amended version of the report after its own report had been issued.
Консультативный комитет также получил доклад с внесенными в него поправками после публикации его собственного доклада.
However, for transport equipment in service at the date of the entry into force of the amended version of this appendix, the above provisions will be progressively applicable within three years after that date.
Вместе с тем в отношении транспортных средств, находящихся в эксплуатации на дату вступления в силу измененной редакции настоящего добавления, вышеупомянутые положения начнут последовательно применяться через три года после этой даты.
He wished, however, to propose the following amended version of the first paragraph on the second page: “Members agree that the General Assembly could consider allocating country-specific items of an internationally predominantly political nature and pertinence to the Fourth Committee”.
Он пожелал, однако, предложить следующий исправленный вариант первого пункта на второй странице: «Члены согласны с тем, что Генеральная Ассамблея могла бы изучить возможность передачи пунктов повестки дня, касающихся конкретных стран, имеющих преимущественно международный политический характер и относящихся к кругу ведения Четвертого комитета …».
In the case of a revised or amended standard, only the previously listed version of the standard may be used as an alternative for a period of two years.”
В случае пересмотренного или измененного стандарта лишь тот вариант стандарта, который упоминался ранее, может использоваться в качестве альтернативы в течение двух лет ".
The Meeting reviewed and amended the draft report and prepared a revised version.
Совещание рассмотрело проект доклада, внесло в него поправки и подготовило пересмотренный вариант.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité