Exemples d'utilisation de "anticipate need" en anglais
The key is to anticipate the need for action before tensions escalate to the point of no return.
Ключ заключается в том, чтобы предвидеть необходимость действовать, прежде чем напряженные отношения перейдут в стадию, когда уже нет пути назад.
Let's say that your spreadsheet formulas have errors that you anticipate and don't need to correct, but you want to improve the display of your results.
Рассмотрим ситуацию, когда формулы в таблице содержат заранее ожидаемые значения ошибок. Они не требуют немедленного исправления, однако требуется улучшить представление результатов.
Because we cannot anticipate what our descendants will need to know about us in order to understand themselves, we stockpile – piously and indiscriminately – any visible trace that might testify as to what we are or what we will become.
Поскольку мы не можем предвидеть, что нужно будет знать о нас нашим потомкам, чтобы они могли понять самих себя, мы накапливаем – с религиозным рвением и без разбора – любые свидетельства, которые могли бы показать, что мы собой представляем или какими мы станем.
It is providing us with the opportunity to rethink our policies and to anticipate the changes our countries will have to make in order to achieve a level of sustainable development that respects human dignity and the need to preserve the ecosystem.
Оно предоставляет нам возможность для пересмотра своей политики и размышления о том, какие изменения должны произойти в наших странах для достижения такого уровня устойчивого развития, при котором было бы обеспечено уважение человеческого достоинства и необходимость сохранения экосистем.
But most important I believe are the ideas we need to anticipate.
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить.
Recent disease outbreaks, like Ebola and Zika, have demonstrated the need to anticipate pandemics and contain them before they emerge.
Недавние вспышки массовых заболеваний, таких как Эбола и Зика, продемонстрировали необходимость предвидеть пандемии и обуздывать их до возникновения.
And the fourth thing, which I believe is most important, is "the ideas that we need to anticipate."
И четвертая категория, для меня наиболее важная, это - "предвосхищающие" идеи.
The Committee requested the Chairperson to write to the chairpersons of intergovernmental bodies, bringing to their attention the need to anticipate requests for meetings of regional and other major groupings during their session and thus allow for adequate consultations of regional and other major groupings if their work programme so requires.
Комитет просил Председателя направить письма председателям межправительственных органов, обратив их внимание на необходимость прогнозирования заявок на проведение совещаний региональных и других основных групп в ходе их сессий, что позволит проводить надлежащие консультации региональных и других основных групп, если того требует их программа работы.
As requested by the Committee on Conferences at its substantive session of 2000, during the course of the year the Chairperson wrote to the chairpersons of intergovernmental bodies, bringing to their attention the need to anticipate requests for meetings of regional and other major groupings during their sessions so as to allow for adequate consultations.
В соответствии с просьбой Комитета по конференциям, сформулированной на его основной сессии 2000 года, в течение года Председатель обратился к председателям межправительственных органов и привлек их внимание к необходимости прогнозировать потребности в проведении заседаний региональных и других основных групп в ходе их сессий, с тем чтобы обеспечить достаточно времени для проведения консультаций.
This seems counterintuitive, but turns out that as infant mortality is reduced, population sizes also decrease, because parents don't need to anticipate that their babies are going to die.
Это противоречит здравому смыслу, скажете вы, но оказывается, что с понижением детской смертности, понижается и численность населения, так так родителям нет необходимости жить в ожидании, что их ребёнок умрет.
There is a critical need to anticipate coming technological changes and provide the global workforce with the education and skills needed to participate in the modern labor market.
Существует острая потребность предвидеть предстоящие технологические изменения и обеспечивать мировую рабочую силу образованием и навыками, необходимыми для участия в современном рынке труда.
If 27 individuals from those 27 member states sat around table, speaking their 23 languages, some very simple mathematics will tell you that you need an army of 253 translators to anticipate all the pairwise possibilities.
Если 27 человек из этих 27 стран-членов сели бы за стол и стали говорить на своих 23 языках, то можно легко подсчитать, что потребуется 253 переводчика, чтобы предусмотреть все возможные пары языков.
And power companies need to analyze the development of semiconductors to anticipate the likely drop in demand for electricity, after more than a century of growth.
А энергетические компании должны анализировать развитие полупроводников, чтобы предвидеть вероятное падение спроса на электроэнергию, который рос почти на протяжении столетия.
Above here opens the way to 1.5345 – the high from Jan 5th, then 1.5590 – the high from the start of this year, although we may need to see the dollar weaken sharply before we would anticipate GBPUSD moving back above 1.55.
Выше здесь открывается путь к уровню 1.5345 (максимуму от 5-го января), а затем – к 1.5590 (максимуму с начала этого года), хотя нам может понадобиться увидеть резкое ослабление доллара, прежде чем ожидать, что GBPUSD снова продвинется выше отметки 1.55.
You need to conduct analysis on a chart that is based on price, because if you can anticipate price movement you can profit from it.
Вы должны провести анализ на ценовом графике, потому что, если ожидается ценовое движение, то вы сможете получить на этом прибыль.
We anticipate a pleasant and mutually beneficial relationship in the future.
Мы были бы рады и дальше сотрудничать с Вами к обоюдному удовлетворению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité