Exemples d'utilisation de "are examined" en anglais
By contrast, when the personal situations of many individual Americans are examined through European eyes, the extreme individualism that constitutes a key part of American optimism translates into an unacceptable social scandal.
С другой стороны, когда личное положение дел многих американцев рассматривается глазами европейцев, чрезвычайный индивидуализм, являющийся ключевым компонентом американского оптимизма, превращается в неприемлемый социальный скандал.
Elections are managed with biometrics, forests are monitored by satellite imagery, banking has migrated from branch offices to smartphones, and medical x-rays are examined halfway around the world.
Выборы регулировались биометрическими данными, леса контролируются спутниковыми снимками, банкинг мигрировал из офисных филиалов к смартфонам, и медицинские рентгеновские снимки рассматриваются на полпути во всем мире.
You can create numerous DLP policies for your organization and have them all enabled so that many disparate types of information are examined.
Можно создавать несколько политик DLP в организации и включить их все, чтобы проверять разрозненные сведения.
Picking lines that have a status of Activated or Started are examined.
Проверяются строки комплектации, имеющие статус Активировано или Начато.
Pursuant to article 331 of the Code of Criminal Procedure, if an expert opinion was produced during the pretrial procedure, the findings are examined during the judicial examination.
Согласно статье 331 УПК если во время досудебного производства была проведена экспертиза, то в ходе судебного следствия исследуется заключение, данное экспертом на этапе досудебного производства.
To comprehensively establish functional requirements, operational imperatives are examined and core requirements are determined in a structured and logical manner.
Чтобы составить всестороннее представление о функциональных потребностях, проводится многоэтапный и логически выверенный анализ оперативных нужд и ключевых потребностей.
Cases for compensation on account of discrimination in work as a separate category of cases are examined by courts since 1 January 2002 and on account of mobbing- since 1 January 2004.
Дела, связанные с компенсацией в связи с дискриминацией на рабочем месте, стали рассматриваться судами как отдельная категория дел с 1 января 2002 года, а в связи с преследованием на рабочем месте- с 1 января 2004 года.
Inconsistencies in the classification used in DDP issued by any country that is party to either the 1949 or 1968 Convention are examined by the Licensing and Testing Department on a case by case basis.
Несоответствия классификации, используемой в НВУ, выданном любым государством, являющимся стороной либо Конвенции 1949 года, либо Конвенции 1968 года, рассматриваются Управлением выдачи удостоверений и проведения экзаменов с учетом обстоятельств, характерных для каждого конкретного случая.
Reference organizations and specialized networks may be invited to the session of the Board of Trustees at which their applications are examined in order, inter alia, to provide additional information on specific organizations or projects, answer questions and explain their activities to the Board.
на сессиях Совета попечителей, на которых рассматриваются заявки на субсидии, могут приглашаться авторитетные организации и специализированные группы, в частности, для предоставления дополнительной информации о конкретных организациях или проектах, ответа на вопросы и дачи разъяснений Совету по существу их деятельности.
In order to hinder the use of forged, lost or stolen documents and to prevent the border crossing of persons wanted or persons, whose entry into the country have been restricted, the border crossers are examined through a corresponding database on their arrival to and departure from the country.
В целях предотвращения использования поддельных, утерянных или украденных документов и недопущения пересечения границы лицами, находящимися в розыске, или лицами, въезд которых в страну был ограничен, пересекающие границу лица проверяются по соответствующей базе данных при въезде в страну и выезде из нее.
Within 24 hours from their birth, neonates are screened by a specialist, and are examined again on discharge from the post-natal ward.
В течение 24 часов с момента их рождения новорожденные обследуются специалистом и повторно обследуются при выписке из послеродового отделения.
In Israel, production in the software industry is currently estimated to 8 % of GDP, so that the software industry is larger than many industries that traditionally are examined thoroughly on a current basis in establishment surveys and covered in production and price indices.
В Израиле выпуск отрасли программного обеспечения, согласно оценке, в настоящее время составляет 8 % ВВП, вследствие чего эта отрасль является более крупной по сравнению со многими другими отраслями, которые традиционно подробно обследуются на текущей основе в рамках наблюдений учреждений и учитываются при построении индексов выпуска и цен.
We call for an organization such as UNCTAD to be entrusted with the task of convening the different entities mentioned above so that needs of commodity-dependent countries in terms of capacity building are examined, an integrated coherent programme of capacity building is designed, its implementation followed up, and a division of labour as well as commitments are secured.
Мы призываем возложить на такую организацию, как ЮНКТАД, задачу созыва различных вышеупомянутых органов для изучения потребностей стран, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, в укреплении потенциала, разработки комплексной и последовательной программы наращивания такого потенциала, ее четкой реализации и обеспечения разделения труда и сфер ответственности.
Similarly, in relation to the second, broader element of its mandate — “to comment on the role and main characteristics of the international civil service” — the Panel was conscious that different aspects of the international civil service are examined on a continuing basis by the General Assembly, the International Civil Service Commission, the governing bodies of the United Nations system, the executive heads and inter-agency bodies.
И в связи со вторым более широким элементом своего мандата — «высказать замечания в отношении роли и основных характеристик международной гражданской службы» — Группа исходила из того, что различные аспекты международной гражданской службы постоянно анализируются Генеральной Ассамблеей, Комиссией по международной гражданской службе, руководящими органами системы Организации Объединенных Наций, административными руководителями и межучрежденческими органами.
In accordance with the established practice of each of the United Nations human rights treaty monitoring bodies, representatives of the reporting States are entitled to be present, and indeed their presence and participation are necessary, at the meetings of the Committee when their reports are examined in order to ensure a constructive dialogue with the Committee.
В соответствии с установившейся практикой каждого из договорных органов Организации Объединенных Наций по наблюдению за соблюдением прав человека представители представляющих доклады государств имеют право присутствовать на заседаниях Комитета при обсуждении их докладов, причем их присутствие и участие в работе Комитета необходимы для обеспечения конструктивного диалога с Комитетом.
Besides, in line with the relevant articles and provisions of the “Instructions on Examining and Assessing Textbooks and Educational Materials”; textbooks and educational materials are examined to establish if they contain elements of discrimination on the basis of “sex, race, language, religion, colour, political opinion, philosophical belief, sect or other grounds”.
Кроме того, согласно соответствующим статьям и положениям Инструкций по проверке и оценке учебников и учебно-методических материалов проводится проверка учебников и учебных материалов на предмет присутствия в них элементов, представляющих собой дискриминацию по признаку " пола, расы, религии, цвета кожи, политических взглядов, философских воззрений, веры или другим признакам ".
Those provisions include the maintenance and content of the administrative register and the physical restraints register (in other words containment measures: causes, nature, duration); these are examined by the accredited official appointed to the task by the regional authorities to whom he reports.
В свете этих законодательных положений признанный специалист, назначенный для выполнения этой задачи региональной администрацией, которой он подчиняется, проверяет порядок ведения и содержание административных учетных документов, а также характер физических мер ограничения (т.е. мер сдерживания: причины, характер, продолжительность).
For the timely detection of tuberculosis, all detainees entering remand centres undergo a mandatory fluorographic examination; thereafter they are examined once a year.
Все лица, лишенные свободы, при поступлении в следственные изоляторы проходят обязательное флюорографическое обследование с целью своевременного выявления больных туберкулезом.
Under this system, upon application, samples having the same structure, equipment, and performance as those of the vehicles intended for sale are examined as regards compliance to the safety and environmental regulations; in addition, the uniformity of vehicle quality and performance are examined through documents.
В соответствии с этой системой по заявке образцы, имеющие такую же конструкцию, такое же оборудование и такие же эксплуатационные характеристики, как и транспортные средства, предназначенные для продажи, проверяются на предмет соблюдения правил безопасности и охраны окружающей среды; кроме того, по документам проверяется единообразие качества и эксплуатационных характеристик транспортных средств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité