Exemples d'utilisation de "as I understand it" en anglais

<>
As I understand it, the beam that hit Elizabeth was part of a fail-safe feature built into the pod's system. Насколько я понимаю, луч, поразивший Элизабет, это часть защитного механизма, встроенного в капсулу.
I mean, yes, she manipulated events to her favour, but as I understand it, wasn't she always a straight shooter, sort of? Я к тому, что она поворачивала события себе на пользу, но насколько я понимаю, она же не всегда попадает в цель?
As I understand it, the criteria for running a story is one, are we confident it's accurate, and two, is it in the public interest. Насколько я понимаю, критерии для запуска истории во-первых, уверены, что она точна, а во-вторых, общественный интерес.
It's called, as I understand it a Horcrux. Называется оно, как я понял "Крестраж".
Because the radar detector, as I understand it, detects radar! Потому что датчик радаров, как я понимаю, находит радары!
And now, as I understand it, the house cup needs awarding. А сейчас, как я понимаю, настало время вручать факультетский кубок.
As I understand it, his evidence could cause a mighty furore. Как я понимаю, его показания могут произвести фурор.
As I understand it, he was a late addition, like Charles Flyte. Как я понял, он был добавлен позднее, как и Чарльз Флайт.
There is also the uncertainty principle, which is part of quantum mechanics, as I understand it. В квантовой механике существует принцип неопределенности, насколько я это понимаю .
As I understand it, you're our last best hope for the network to stay on the air. Как вы понимаете, вы наша последняя надежда на то, чтобы остаться в эфире.
Now, that’s not happening — and in fact, as I understand it, not that much progress has been made in producing machines that think the way we do. Этого пока не происходит - и в самом деле, как я понимаю, мы не сильно продвинулись в производстве машин, которые думают так, как мы.
As I understand it, you modified that, cos when we buy cars in Europe, BMWs or Porsches or whatever they might be, that's what they're like, whereas in the States, there seems to be a culture of you buy a car and then you take it Как я понял, вы модифицировали его, потому что когда мы покупаем машины в Европе, BMW, или Порше или еще какую-то, они остаются такими, какими были, а в Штатах, похоже, принято купить машину и отвезти ее
Sir Charles' predecessor was forced to climb balconies and fight duels, and, as I understand it, keep his women separate. Предшественник сэра Чарльза был вынужден лазить по балконам и сражаться на дуэлях, и, как я понимаю, никогда не знакомил своих дам друг с другом.
Anything to cover your ass to prove that you were working in an official police capacity, 'cause, as I understand it, you were out there without the permission of an immediate supervisor. Всё, что прикроет вас, докажет, что вы были на смене в тот день, при исполнении, так как я понимаю, вы там были без разрешения своего непосредственного начальника.
CA: But a string theorist, as I understand it, explains electrons in terms of much smaller strings vibrating - I know you don't like string theory - vibrating inside it. К. А.: Но сторонник теории струн, если я ее правильно понимаю, представляет электрон как колебания струн много меньших размеров. .вибрирующих внутри него.
As far as I understand, sir, only senior techs are allowed to perform the exit procedure. Насколько я понял, сэр, к защите выхода допущены только старшие техники.
I don't speak French, but I understand it a little. Я не говорю по-французски, но немного понимаю.
As I understand the official mind, they will search every milkman in London before looking here. Насколько я понимаю формальные мозги, они проверят каждого молочника в Лондоне, прежде чем заглянут сюда.
I understand it a little, but I can't speak it. Я немного понимаю его, но не умею на нем говорить.
As far as I understand, every guy only has one Rubber Doll persona. Насколько я понимаю, у каждого парня была лишь одна кукольная личность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !