Exemples d'utilisation de "as few as possible" en anglais
14-8.3 The piping shall include as few joints as possible.
14-8.3 Газопроводы должны иметь как можно меньше стыков.
9-8.3 The piping shall include as few joints as possible.
9-8.3 Газопроводы должны иметь как можно меньше стыков.
To make sure as few things as possible go wrong, we have all these procedures around the election.
Чтобы ошибок было как можно меньше, мы используем все эти процедуры связанные с выборами.
Position the wireless router in a central location, with as few obstructions (like walls or objects) as possible.
Расположите беспроводный маршрутизатор посреди помещения так, чтобы между маршрутизатором и синхронизируемым устройством было как можно меньше препятствий (таких, как стены или предметы).
I am sure the IMF would never seek to manipulate a search engine, but I imagine that the Fund’s public affairs officials are happy if as few people as possible can access the 2006 version.
Я уверен, что МВФ никогда бы не стал пытаться манипулировать поисковым механизмом, но могу себе представить, что специалисты по связям общественностью в этом фонде будут очень рады, если доступ к версии 2006 года получит как можно меньше людей.
He welcomed the development financing already provided by the United Nations and hoped that the pledges of assistance made at the Donor Round-table Conference in 2007 would be honoured in a way which imposed as few conditionalities as possible, as such conditionalities inevitably caused the flow of resources to become sporadic.
Он с одобрением отмечает предоставление Организацией Объединенных Наций финансирования в целях развития, и выражает надежду на то, что при выполнении обещаний об оказании помощи, данных на Донорской конференции за круглым столом в 2007 году, будет выдвигаться как можно меньше условий, поскольку такая обусловленность неизбежно приведет к тому, что приток ресурсов станет спорадическим.
In order to achieve a satisfactory degree of harmonization and certainty, it is recommended that States make as few changes as possible in incorporating the new Model Law into their legal systems, and that they take due regard of its basic principles, including technology neutrality, non-discrimination between domestic and foreign electronic signatures, party autonomy and the international origin of the Model Law.
В целях достижения удовлетворительной степени унификации и определенности рекомендуется, чтобы государства вносили как можно меньше изменений при включении нового Типового закона в свои правовые системы и чтобы они учитывали его основные принципы, в том числе принципы нейтральности с точки зрения технологии, недискриминации между национальными и иностранными электронными подписями, автономности сторон и международного происхождения Типового закона.
But just as few people still applaud President Barack Obama, whose foreign-policy achievements in the region fell far short of the lofty ideals and expectations he set in his first inaugural address, and in his subsequent speech in Cairo in June 2009.
Но столь же мало людей аплодирует и Бараку Обаме, чьи внешнеполитические достижения в регионе оказались сильно далеки от тех высоких идеалов и ожиданий, о которых он говорил своей первой инаугурационной речи, а затем выступая в Каире в июне 2009 года.
These secular declines have ranged in length from over 19 years to as few as three.
Такие вековые снижения колеблются по длине от больше чем 19 до всего лишь трех лет.
Especially when it comes to diseases in developing countries, it would make sense for some of the prize money to come from foreign assistance budgets, as few contributions could do more to improve the quality of life, and even productivity, than attacking the debilitating diseases that are so prevalent in many developing countries.
Когда же дело касается, в частности, болезней в развивающихся странах, было бы неплохо, чтобы часть денежного вознаграждения формировалась из иностранных бюджетов помощи, поскольку малое количество вкладов могло бы сделать больше для улучшения качества жизни и даже эффективности, чем борьба с подрывающими здоровье болезнями, которые так распространенны во многих развивающихся странах.
A subsequent UN inquiry concluded that as few as 2,500 properly trained military personnel could have prevented the massacre of 800,000 Tutsis.
В ходе последующего расследования ООН пришла к заключению, что всего 2 500 должным образом подготовленных военных могли бы предотвратить жестокое убийство 800 000 жителей племени тутси.
You must turn over a new leaf and work as hard as possible.
Надо начать с чистого листа и упорно работать.
As a general rule, create as few UM components like UM dial plans, auto attendants, and UM mailbox policies as you need to support your business and organizational goals.
Как правило, следует создавать только такие компоненты единой системы обмена сообщениями (абонентские группы, автосекретари и политики почтовых ящиков), которые необходимы для поддержания целей и задач организации.
Early in the morning of Saturday, 30 March, the Council adopted resolution 1402 (2002) — a resolution pallid and ambiguous as few others have been.
Рано утром в субботу, 30 марта, Совет принял резолюцию 1402 (2002) — резолюцию слабую и двусмысленную, как немногие другие.
And, indeed, US intelligence estimates indicate that, by last September, the flow of foreign recruits crossing from Turkey into Syria to join groups like ISIS had dropped from a high of 2,000 per month to as few as 50.
Более того, по оценкам американской разведки, к сентябрю прошлого года приток иностранных рекрутов, приезжающих в Сирию через Турцию, чтобы вступить в группировки, подобные ИГИЛ, снизился с максимального уровня две тысячи человек в месяц до всего лишь 50.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité