Exemples d'utilisation de "as punishment" en anglais

<>
As punishment Spartak can spend approximately three matches without spectators. В виде наказания "Спартак" может провести около трех матчей без зрителей.
As punishment, because Turkey sided with the US-led invasion of Iraq? В качестве наказания за то, что Турция поддержала США во время войны в Ираке?
I suspect the director is throwing us back into the field as punishment for the Aldridge affair. Я подозреваю, что директор посылает нас в ту область в качестве наказания за дело Олдриджа.
But then poor people could tie a rope to one of the loops and hoist them up a pole and then let them dangle there as punishment for being cocky. Но потом бедняки смогли продеть веревку в одну из петель и вздернули их на столбе и оставили их болтаться там в наказание за нахальство.
It's a puzzling concept - shutting someone away as punishment. Непонятная концепция - запирать кого-то для наказания.
You cut off the thief's hand as punishment. Отрезали ему руку, как наказание за кражу.
US President Donald Trump’s recent decision to freeze some $2 billion in security assistance to Pakistan as punishment for the country’s refusal to crack down on transnational terrorist groups is a step in the right direction. Недавнее решение Президента США Дональда Трампа о замораживании помощи Пакистану в размере $2 млрд, в качестве наказания за отказ страны бороться с транснациональными террористическими группами, это шаг в правильном направлении.
Not only has the bank just reported its first quarterly loss in more than a decade; it has also agreed to a tentative deal to pay a fine of $13 billion to the US government as punishment for mis-selling mortgage-backed securities. Банк не только объявил о крупнейших квартальных убытках за последние больше десяти лет, но и предварительно согласился выплатить правительству США штраф в размере 13 миллиардов долларов США в качестве наказания за продажу обеспеченных закладными ценных бумаг с нарушениями.
India also tightened the diplomatic screws on its recalcitrant neighbor, persuading other members of the South Asian Association for Regional Co-operation (SAARC) to call off a planned summit in Islamabad as punishment for Pakistan’s bad behavior. Индия также усилила дипломатический нажим на своего непокорного соседа, убеждая других членов Ассоциации регионального сотрудничества Южной Азии (SAARC) отменить запланированный саммит в Исламабаде, в качестве наказания за плохое поведение Пакистана.
Ngozi Okonjo-Iweala, the Finance Minister and the brain behind the government’s economic reforms, was redeployed to head the Foreign Ministry, in a move widely seen as punishment, as Obasanjo has dominated foreign policy-making throughout his tenure. Нгози Оконджо-Ивеала, Министр Финансов и мозг, стоящий за экономическими реформами правительства, была переведена на другую должность, чтобы возглавить Министерство Иностранных Дел, таким образом, что это в значительной степени рассматривается как наказание, поскольку Обасанджо властвовал во внешнем политическом курсе в течение всего своего срока пребывания в должности.
She gave me an indulgent smile, and as punishment, she said, "Tomorrow I'm teaching a class on Indian history, and you are sitting in it, and I'm grading you." Она ответила мне умной улыбкой и в наказание сказала: "Завтра я преподаю урок по истории Индии, ты туда придёшь, и я буду ставить тебе оценку".
Elements of customary law that represent human rights violations, including the continued practise of private detentions as punishment for women and the transfer of women through forced marriages as compensation for killings; элементы обычного права, являющиеся нарушениями прав человека, в том числе продолжающаяся практика содержания женщин под стражей в частном порядке в качестве наказания и передача женщин в виде принудительной выдачи замуж в качестве компенсации за совершенное убийство;
In October 2001, during its invasion of areas under the control of the Palestinian Authority, Israel renewed its activity of demolishing houses as punishment, a policy it had abandoned in 1997. В октябре 2001 года во время своего вторжения в районы, находящиеся под контролем Палестинского органа, Израиль возобновил свою карательную практику уничтожения жилых домов, от которой он отказался еще в 1997 году.
Please clarify whether the use of corporal punishment has been formally abolished in all settings (in the home and family, in school and educational settings, in care and justice institutions, both as a form of discipline and as punishment). Просьба уточнить, был ли принят официальный запрет телесных наказаний во всех сферах (в доме и семье, в школе и учебных заведениях, учреждениях опеки и органах юстиции как в форме дисциплинарной меры, так и в форме наказания).
What is more, their treatment constituted a violation of United States prison regulations, which establish the use of solitary confinement solely as punishment for infractions committed in prison, and limit its length to a maximum of 60 days for the most serious cases, such as murder. Более того, обращение с ними представляло собой нарушение правил содержания заключенных в тюрьмах Соединенных Штатах, в соответствии с которыми одиночное заключение используется исключительно как мера наказания за нарушения порядка, совершенные в тюрьме, и при этом продолжительность одиночного заключения ограничивается 60 днями даже за самые серьезные нарушения, такие, как убийство.
Means of physical coercion are not used as punishment, but are foreseen for use only in circumstances provided for by the regulations and in order to avoid attempts to escape from the institution, violence against persons, damage to property, as well as to guarantee the health of the sentenced person himself. Меры физического воздействия не применяются в качестве наказания, а предназначены только для использования при обстоятельствах, предусмотренных соответствующими правилами, и для пресечения попыток побега из учреждения, насилия по отношению к другим лицам, нанесения ущерба имуществу, а также защиты здоровья самого осужденного лица.
A total of nine prisoners underwent penal diet (restricted diet) as punishment for breaching the Prisons Act. Десяти заключенным был назначен штрафной (ограниченный) рацион питания в порядке наказания за нарушение положений Закона о тюрьмах.
While the Constitution (art. 16) guarantees the right of peaceful assembly, article 148 of the Criminal Code bans unlawful assembly, demonstrations or picket lines, prescribing as punishment imprisonment for up to three years. Хотя Конституция гарантирует право собираться мирно, статья 148 Уголовного кодекса запрещает проведение незаконных собраний, демонстраций или пикетов и предусматривает наказание за них в виде лишения свободы на срок до трех лет.
In the Committee's view, moreover, the prohibition must extend to corporal punishment, including excessive chastisement ordered as punishment for a crime or as an educative or disciplinary measure. Кроме того, по мнению Комитета, это запрещение должно распространяться и на телесные наказания, включая чрезмерную порку, назначаемую в качестве наказания за преступление или в качестве воспитательной или дисциплинарной меры.
Most of the minors the Group met in the cells set aside for them in adult prisons (Matisa and Daugavpils) confirmed that they were entitled to only one visit a month, that the investigating official could restrict their contacts with the outside world and that they, too, were subject to solitary confinement for up to 30 days as punishment for breaches of discipline. Большинство несовершеннолетних, с которыми состоялись встречи в камерах, отведенных для них в тюрьмах для совершеннолетних (тюрьма " Матиса " и в Даугавпилсе), в беседах с членами Группы утверждали, что они имеют право на одно свидание в месяц, что следователь может ограничить контакты с внешним миром и что к ним также применяется такая дисциплинарная санкция, как помещение в одиночный изолятор на срок, который может составлять до 30 суток.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !