Exemples d'utilisation de "assuring" en anglais
Traductions:
tous831
заверять384
гарантировать153
уверять149
убеждаться23
гарантироваться8
autres traductions114
assuring deterrence, stability, and nonproliferation in Korea and Asia.
обеспечению сдерживания, стабильности и нераспространения оружия массового уничтожения в Корее и в Азии.
Assuring participatory monitoring and evaluation as a basis for adaptive management:
обеспечение широкого участия в контроле и оценке как основа управления процессом адаптации:
In assuring peace and development, Europe will have served humanity well.
В обеспечении мира и развития Европа хорошо послужит человечеству.
So the problem comes in assuring the autonomy of each realm.
Так что проблема заключается в обеспечении автономии в каждой сфере.
Conference on Global Infosec 2002: Controlling and Assuring Security in Government and Enterprise Environments.
«ИНФОСЕК 2002»: контроль и обеспечение безопасности в государственных учреждениях и на предприятиях.
Determining, and where appropriate, assuring conformity with international technical regulation will also be covered.
Будет также охвачен вопрос об определении и, в соответствующих случаях, обеспечении соответствия международным техническим регламентам.
The cultural houses also played a significant role in assuring social harmony and promoting domestic reconciliation efforts.
Дома культуры также играют важную роль в обеспечении социального согласия и содействии внутренним усилиям по примирению.
There is a need to use metadata for assuring data reliability and compatibility among scales of analysis;
Существует необходимость использования метаданных для того, чтобы обеспечить достоверность данных и сопоставимость масштабов анализа;
The proposal is to establish this post in conjunction with the infrastructure renewal programme, thus assuring continuity in operations.
Эту должность предлагается учредить в связи с программой модернизации инфраструктуры, обеспечив тем самым преемственность работ.
In order to comply with MiFID, UFXMarkets conforms to rigorous regulatory standards, assuring a safe and secure trading experience.
В целях соблюдения MiFID, UFXMarkets соответствует строгим стандартам регулирования, обеспечивая безопасную и надежную торговлю.
We cannot send brave UN staff - 25 of whom died this year - around the world without assuring their security.
Мы не можем посылать храбрый персонал ООН - 25 из которых погибли в этом году - по всему миру, не обеспечив их безопасность.
Assuring development of this region will be a long and difficult challenge, but one that needed to be embraced.
Обеспечение развития в этом регионе будет долгим и трудным испытанием, но его нужно выдержать.
It is aimed at dealing with long-term changes in the labor market, rather than assuring temporary wage levels.
Оно направлено на долгосрочные изменения на рынке труда, а не на поддержание временного уровня зарплаты.
Accordingly, both the judiciary and the legal profession had a financial self-interest in assuring that she lost her claim.
Следовательно, и судейские служащие, и адвокатура были финансово заинтересованы в том, чтобы она проиграла свое дело.
The Asar Party, founded and led by President Nazarbayev's daughter, was expected to claim second place, assuring her eventual succession.
Ожидалось, что второе место достанется партии "Асар", учрежденной и возглавляемой дочерью президента Назарбаева, обеспечив ей наследование президентской власти.
With the aim of assuring complementarities of international data collection, removing redundancies, and sharing data and country information between all parties;
обеспечение взаимной дополняемости сбора данных на международном уровне, недопущение дублирования и организация обмена данными и страновой информацией между всеми сторонами;
Semantic technology promises other means of assuring quality, by detecting the richness and coherence of the concepts encountered in a given text.
Семантическая технология обещает другие средства гарантии качества, обнаруживая богатство и последовательность понятий, с которыми столкнулись в данном тексте.
Addressing such barriers becomes important in facilitating trade and assuring market entry for exports of developing countries into each other's markets.
Устранение таких барьеров приобретает важное значение для облегчения торговли и обеспечения доступа для экспорта развивающихся стран на рынки друг друга.
He put his oil reserves to good use, providing Jordan and Syria-each a failing economy-with deeply discounted supplies, assuring their goodwill.
Для достижения своих целей он использовал нефтяные ресурсы страны, предоставляя значительные скидки Иордании и Сирии, находившимся в сложном экономическом положении, обеспечивая себе тем самым их благорасположение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité