Exemples d'utilisation de "be called to the bar" en anglais
I was called to the bar in London and enrolled at the High Court of Chancery.
Сэр, Я был принят в коллегию барристеров в Лондоне и зачислен членом Высокого канцлерского суда.
With respect to prevention initiatives, attention should be called to the success of the National Immunization Program, which promotes systematic vaccination and has as its main objective to contribute to the control, elimination, and/or eradication of immunopreventable diseases in susceptible populations.
Что касается инициатив в области профилактики заболеваний, то следует обратить внимание на успех программы национальной иммунизации, которая обеспечивает систематическую вакцинацию в стране и главная цель которой заключается в содействии борьбе, ликвидации и/или искоренению с помощью иммунопрофилактики заболеваний, которым подвержены определенные группы населения.
We were friends long before I was called to the Bar.
Мы были друзьями задолго до того, как я был приглашен в адвокатуру.
The market for Japanese food imports in India is pretty small, so unclear whether this means other countries will be called to supply India while Japan is off limits.
Рынок японских пищевых продуктов в Индии крайне мал, поэтому непонятно, будет ли Индия наращивать поставки продовольствия из других стран, пока импорт из Японии будет для нее недоступен.
She admitted being called to the phone while he bought his postal order.
Она отошла к телефону в тот момент, когда он покупал почтовый заказ.
It remains to be seen whether the Bush administration, in the midst of an election, can be called to reason and persuaded that only a policy along the lines I have outlined stands a chance of stabilizing Iraq.
Еще предстоит увидеть, можно ли во время выборов призвать администрацию Буша к голосу разума и убедить ее в том, что только политика, подобная той, которую я обозначил, дает шанс на стабилизацию Ирака.
Live outside the Beverly Grove, where a source among the staff tells us the paramedics have just been called to the room where Japan's Prince Harry was partying last night with a mystery woman.
Прямой эфир от входа отеля "Беверли Гроув", где кое-кто из персонала сообщает нам, что врачи были вызваны в номер, в котором Японский принц Гарри развлекался вчера с таинственной женщиной.
We Russians obviously bear the most responsibility for the USSR's collapse, but America should also be called to account.
Конечно, мы, русские, несем большую часть ответственности за распад СССР, но и Америку надо призвать к ответу.
Because that's why parents get called to the principal's office, because everything is okay.
Поэтому родителей вызывают в кабинет директора, потому что все в порядке.
For example, if the value of 10 is specified, the object will automatically be anchored to the bar if a checkpoint of the object is located within a radius of 10 pixels from the nearest bar price (OHLC).
Например, если задано значение 10, то при появлении контрольной точки объекта в радиусе 10 пикселей от ближайшей цены бара (OHLC) он автоматически примагничивается к ней.
Although independent of government, the FSA can be called to account by government and parliament, and recognises the interests of all of its stakeholders.
Будучи независимым от правительства, FSA все же может быть призвано к отчету правительством и парламентом, и оно учитывает интересы всех участвующих сторон.
When you were nine years old, I was called to the capital.
Когда тебе было девять, меня вызвали в столицу.
For example, the command that allows to move to the bar received at 8:30 on October, 16 2004, will appear as "2004.10.16 08:30".
Например, команда, позволяющая переместиться к бару, полученному в 8:30 16 октября 2004 года, будет иметь вид "2004.10.16 08:30".
They have held pre-trial and status conferences and regular informal meetings with counsel for both parties to streamline trial proceedings, to determine the number of witnesses to be called to testify and documents to be introduced as exhibits, and to place stipulations on the length of witness testimony.
Они проводят досудебные и распорядительные заседания и регулярные неофициальные встречи с адвокатами обеих сторон для рационализации судебных разбирательств, определения количества свидетелей, которые будут вызваны, и документов, которые будут представлены в качестве доказательственных материалов, а также определения продолжительности заявлений свидетелей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité