Exemples d'utilisation de "be up to them" en anglais
But if we do not stand up to them we all run a grave risk of repeating some of history's great mistakes.
Но если мы не воспротивимся им, то рискуем повторить некоторые серьёзные ошибки истории.
It is thought that the ice cover may be up to 20 metres thick.
Ледяной покров может иметь толщину до 20 метров.
Public officials should hold private interests at arm's length and never cozy up to them.
Государственные чиновники должны держать личные интересы на почтительном расстоянии и никогда не приближаться к ним близко.
Mars 2020 is the first half of that mission, and it will be up to the 2020 rover to identify the precious few rocks that have the best chance of containing bio-signatures, or evidence of life.
«Марс-2020» это первая половина миссии, и этот марсоход сам будет решать, в каких немногочисленных и драгоценных образцах грунта с наибольшей вероятностью могут иметься следы биологии или жизни.
From the "People Power" revolution that toppled Ferdinand Marcos in the Philippines in 1986 to Boris Yeltsin's defiance of the attempted coup against Mikhail Gorbachev of August 1991, to the Rose, Orange, and Cedar Revolutions of recent years, dictators have been forced to admit defeat when enough people stand up to them.
Начиная с революции "Сила народа", свергшей Фердинанда Маркоса на Филиппинах в 1986 году, и до попытки переворота, предпринятой Борисом Ельциным против Михаила Горбачева в августе 1991, а также Розовой, Оранжевой и Кедровой революций диктаторов заставляли признать поражение, когда достаточное количество людей противостояло им.
However, they set higher requirements for both margins and initial deposits, which can be up to tens of millions of US dollars.
Однако они выставляют более высокие маржинальные требования и требования к размеру первоначального депозита вплоть до нескольких десятков миллионов USD.
The Socialists can govern without limits, so it is up to them to govern well.
Социалисты могут править без ограничений, поэтому качество их правления будет зависеть от них самих.
But, by and large, the men and women of the US military believe in these ideals and do their best to live up to them, just as US citizens generally believe in their Constitution's lofty words and seek to correct their national shortcomings.
Однако, по большому счету, мужчины и женщины среди американских военных верят в эти идеалы и делают все возможное, чтобы жить согласно им, так же как и американские граждане в целом верят в высокие слова своей Конституции и стремятся исправлять свои национальные недостатки.
It should be up to the Europeans to judge the geopolitical dangers and build the necessary military forces in response.
Европейцы сами должны судить о геополитических опасностях и создавать в ответ необходимые воинские группировки.
If the Chinese government does not want its citizens to read a foreign newspaper,then it is up to them to figure out how to block access to it.
Если китайское правительство не желает, чтобы граждане Китая читали иностранные газеты, это его задача найти способ заблокировать доступ к ним.
They basically give two strangers electronic room keys and leave the rest up to them.
Фактически, они дают двум незнакомцам электронные ключи и полная свобода.
Your playlist can have up to 100 songs or be up to 500 minutes long.
Список воспроизведения может включать до 100 композиций, а его длительность может составлять до 500 минут.
If those thugs return, I expect you to gallantly stand up to them again.
Если они вернутся, я надеюсь, ты опять встанешь на нашу сторону.
But if you're interested, there might be something you could do to make it up to them.
Но, если вам это интересно, вы можете кое-что сделать, чтобы загладить перед ними свою вину.
I called up to them to open the front door but the idiots just closed the window.
Я позвонил им, чтобы открыли дверь, но эти идиоты просто закрыли окно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité