Exemples d'utilisation de "been kind" en anglais

<>
History has not been kind to societies that lose trust in the integrity of their leaders and institutions. История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов.
But recent history has not been kind to the victors. Но новейшая история не была милостива к победителям.
Uh, ever since my dad's accident, it's been kind of up to me to pay the bills. Аа, с тех пор, как мой папа попал в аварию, пришлось мне платить по счетам.
I'm sorry, I've been kind of snippy lately. Извини, я несколько грубый последнее время.
I've been kind of feeling woozy all day. Весь день голова кружится.
Plus, I've been kind of talking some smack about you. Плюс, я как бы рассказала несколько смачных вещей о тебе.
In case you haven't noticed, Uh, I've been kind of out to pasture these days. В случае, если ты этого не заметил, мм, я отсутствовал на пастбище в эти дни.
Father, time has not been kind to you. Отец, время тебя не пощадило.
Well, I've always been kind of a solo act. Вообще-то, я всегда выступал сольным номером.
Things have been kind of crazy, but I'll make it up to you, okay? Кое-что пошло наперекосяк, но я заглажу свою вину, хорошо?
You know how today's been kind of like aa crappy day? Ты знаешь, что сегодня вроде как немного дерьмовый день?
Fortune has not been kind to Haiti. Фортуна была немилостива к Гаити.
The Internet, as a largely free marketplace for ideas, has not been kind to corporatism. Интернет, являясь в значительной степени свободным рынком идей, не благоволит к корпоративизму.
The world has not been kind to neo-liberalism, that grab-bag of ideas based on the fundamentalist notion that markets are self-correcting, allocate resources efficiently, and serve the public interest well. Мир не был добр к неолиберализму, этой сборной солянке идей, основанных на представлении фундаменталистов о том, что рынки – это саморегулирующиеся системы, которые эффективно распределяют ресурсы, а также хорошо служат интересам общества.
In fact, history has not been kind to such rulers. В действительности, история не была милостива к таким правителям.
Now he wrote to Einstein, and he said, "As you will see, the war has been kind to me enough. Итак, он написал Эйнштейну: "Как видите, я не так уж и пострадал от войны,
the sense in which my worldview is upbeat has always been kind of subtle, sometimes even elusive. Моё понимание жизнерадостности всегда было, как бы сказать, тонким, иногда просто неуловимым.
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time. Вы знаете, эта сложная ситуация уже продолжается долгое, долгое время.
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses for the last five years, because I've been kind of on this quest to investigate this question of where good ideas come from. Я провел много времени, размышляя о кофейнях за последние пять лет, потому что я увлёкся поиском информации, чтобы исследовать вопрос откуда берутся хорошие идеи?
The Committee welcomes the effective participation of representatives, many of whose heads of State or Government, along with leaders of organizations, have been kind enough to send messages of support for and solidarity with the Palestinian people. Я хотел бы воздать должное за активное участие представителям стран, многие из которых на уровне глав государств и правительств, наряду с руководителями организаций, были столь любезны, что направили послания поддержки и солидарности с палестинским народом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !