Exemples d'utilisation de "berm" en anglais
And, Dave, you and Jim are on the earthmovers, so just work the west berm until they fix that drainage problem, okay?
И, Дэйв, ты и Джим на землеройных машинах, работайте на восточной площадке, пока не починят дренажную систему, хорошо?
On the same day, an infantry company of the Royal Moroccan Army deployed in the Guerguerat area, about 1 kilometre north of a Royal Moroccan Army checkpoint where the coastal road crosses the berm.
В тот же день пехотная рота Королевской марокканской армии была развернута в районе Гергерата приблизительно в 1 км к северу от блокпоста Королевской марокканской армии, где прибрежная дорога пересекает вал.
In an effort to respond to this threat, on 15 January 2007, the Royal Moroccan Army, deploying considerable resources, began a comprehensive mine-clearing operation in Western Sahara from the Atlantic coast to the berm.
В попытке ликвидировать такую угрозу Королевская марокканская армия, используя значительные ресурсы, приступила 15 января 2007 года к осуществлению крупномасштабной операции по разминированию минных полей в Западной Сахаре от Атлантического побережья до песчаного вала.
In this connection, in the past five months, MINURSO has discovered and marked 56 mines and pieces of unexploded ordnance on both sides of the berm and monitored 31 disposal operations carried out by RMA.
В этой связи за последние пять месяцев МООНРЗС обнаружила и обозначила места расположения 56 мин и неразорвавшихся боеприпасов по обеим сторонам песчаного вала и провела наблюдение за 31 операцией по обезвреживанию мин и боеприпасов, которые проводились Королевской марокканской армией.
The companies began intensive activity in 1995 and started work by bringing in heavy drilling and completion equipment to work directly on the Iraqi wells that were now beyond the berm marking the new boundary.
Компании приступили к проведению интенсивных работ в 1995 году и осуществили поставки тяжелого бурильного оборудования и оборудования для заканчивания скважин, с тем чтобы начать работы непосредственно на иракских месторождениях, которые находятся в настоящее время за пределами знаков, обозначающих новую границу.
On 17 March, the Royal Moroccan Army commander of the southern military zone gave MINURSO written assurance that the Moroccan infantry company would not move south of the berm into the 5-km buffer strip.
17 марта командующий южным военным округом Королевской марокканской армии заверил МООНРСЗ в письменном виде о том, что марокканская пехотная рота не будет размещена к югу от вала в районе 5-километровой буферной зоны.
In an effort to respond to that threat, on 15 January 2007, the Royal Moroccan Army, deploying considerable resources, had begun a comprehensive mine-clearing operation in Western Sahara from the Atlantic coast to the berm.
В попытке ликвидировать такую угрозу Королевская марокканская армия, используя значительные ресурсы, приступила 15 января 2007 года к осуществлению крупномасштабной операции по разминированию минных полей в Западной Сахаре от Атлантического побережья до песчаного вала.
Improvement of defence infrastructure, including construction of a second strand of the berm by the Royal Moroccan Army, whereas the agreement prohibits all improvement of defence infrastructure, including the construction of new lines of defence (sand, stone or concrete);
укрепление оборонной инфраструктуры, включая возведение Марокканской королевской армией второй линии песчаного вала, в то время как соглашение запрещает любое укрепление оборонной инфраструктуры, включая возведение новых оборонительных линий (из песка, камня или бетона);
Since its deployment to Western Sahara in August 2006, Landmine Action has embarked on a comprehensive mine and unexploded ordnance survey as well as clearance of areas east of the berm, with cooperative support from the Mine Action Service and MINURSO.
С момента своего развертывания в Западной Сахаре в августе 2006 года организация «Лэндмайн экшн» занимается комплексным обследованием мест нахождения мин и неразорвавшихся боеприпасов, а также разминированием минных полей в районах к востоку от песчаного вала в сотрудничестве и при поддержке Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и МООНРЗС.
During the budget period, the Mission's substantive civilian component will continue to facilitate progress towards a political settlement of the final status of Western Sahara, progress towards resolution of humanitarian issues and reduction in mine threats on both sides of the berm.
В течение этого бюджетного периода основной гражданский компонент Миссии будет продолжать способствовать достижению прогресса в деле политического урегулирования вопроса об окончательном статусе Западной Сахары, в разрешении гуманитарных вопросов и в уменьшении минной угрозы по обе стороны песчаного вала.
The United States companies operating in Kuwait began their intensive activity in 1995, when they started their operations by bringing in heavy drilling and workover equipment to work directly on the Iraqi wells that had come to be situated on the other side of the new boundary berm.
Американские компании, действующие в Кувейте, активизировали деятельность в 1995 году, когда они начали свои операции, доставив тяжелое бурильное оборудование и оборудование для увеличения дебита скважин для производства работ непосредственно на иракских скважинах, которые оказались на другой стороне новой границы.
The Kingdom of Morocco has continually drawn the attention of the Security Council, the Secretary-General and MINURSO to the dangers posed by such provocative and allegedly civilian acts, denounced their recurrent nature and called upon the United Nations to shoulder its responsibility in the zone east of the Berm.
Вместе с тем Королевство Марокко постоянно обращало внимание Совета Безопасности, Генерального секретаря и МООНРЗС на ту опасность, которую представляют собой такие якобы мирные, а на самом деле провокационные акции, и подчеркивало их регулярный характер, призывая Организацию Объединенных Наций выполнить свои обязанности в зоне, расположенной к востоку от места дислокации оборонительного контингента.
A tall, sandy blond engineer named John has just pulled a twenty-foot length of yellow string tied to a trigger, which has successfully fired the world’s first entirely 3D-printed gun for the very first time, rocketing a .380 caliber bullet into a berm of dirt and prairie brush.
Джон, высокий инженер с волосами цвета спелой пшеницы, только что потянул за семиметровый шнур, привязанный к спусковому крючку, и вполне успешно произвел выстрел из первого в мире пистолета, полностью сделанного в формате 3D печати. Пуля калибра .380 вошла в глинистую насыпь, на которой растут кусты.
In the light of the above, and despite the manifest need for increased and generally accessible means for person-to-person contact between Saharans on both sides of the berm, it remains unclear whether it would be possible to pursue the implementation of the UNHCR confidence-building measures as currently foreseen.
В свете вышеизложенного и несмотря на очевидную потребность в более широких и общедоступных средствах обеспечения личных контактов между сахарцами, находящимися по разные стороны песчаного вала, остается неясным, удастся ли продолжить осуществление мер укрепления доверия УВКБ, предусматриваемых в настоящее время.
Continued deployment by the Frente Polisario of a unit of armed personnel with anti-aircraft weapons in the area known as the “Spanish fort” in the restricted area east of the berm, as well as concrete reinforcement of the fort's walls, although the Agreement prohibits all tactical redeployment of troops, units, equipment and weapons;
сохранение присутствия вооруженного подразделения Фронта Полисарио, оснащенного зенитными средствами, в районе так называемого «Испанского форта» в запретной зоне к востоку от песчаного вала, а также укрепление стен форта с использованием железобетонных конструкций, хотя соглашение запрещает любую тактическую передислокацию войск, подразделений, техники и оружия;
The measures proposed by UNHCR provide for the establishment, at no cost to the beneficiaries, of telephone, mail and e-mail services between the Territory west of the berm and the Tindouf refugee camps and some parts of Mauritania, as well as for UNHCR-implemented exchange visits of separated Saharan family members between these locations.
Меры, предложенные УВКБ, предусматривают обеспечение без финансовых последствий для сторон телефонной и почтовой, включая электронную почту, связи между территорией к западу от песчаного вала и лагерями беженцев под Тиндуфом и некоторыми районами Мавритании, а также осуществление при поддержке УВКБ взаимных визитов членов разделенных сахарских семей, находящихся в этих местах, к родственникам.
Repeated incursions into the buffer strip (the area covering a width of 5 kilometres that runs along the south and east of the berm) by armed Polisario personnel in military vehicles, although the Agreement prohibits access to the buffer strip, by land or by air, of personnel and equipment of the military forces of both sides;
неоднократные вторжения в буферную полосу (полоса шириной 5 км, тянущаяся вдоль южной и восточной кромок песчаного вала) вооруженного персонала Фронта Полисарио на военных автомобилях, в то время как соглашение запрещает доступ в район буферной полосы, по земле или по воздуху, для персонала и техники вооруженных сил обеих сторон;
UNHCR suggested that while persons on either side of the berm who are on the provisional voters'list established by MINURSO and have family members on the other side, should be the main beneficiaries of the exchange, this should not preclude the participation on pressing humanitarian grounds of persons who, although not on the list, might nevertheless have family on the other side.
УВКБ предложило, чтобы к участию в этих обменах допускались в первую очередь находящиеся по обе стороны песчаного вала лица, которые включены в составленный МООНРЗС список лиц, имеющих право голоса, и имеют близких родственников по другую его сторону, что, однако, не должно исключать возможности участия в таких обменах по неотложным семейным обстоятельствам лиц, хотя и не включенных в список, но, тем не менее, имеющих членов семьи, находящихся по другую сторону вала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité