Exemples d'utilisation de "bond" en anglais avec la traduction "связывать"
Traductions:
tous1917
облигация1407
связь133
бонд63
обязательство63
связывать31
узы27
связываться18
соединять8
привязываться6
сближаться4
оковы2
соединение2
сцепляться2
бона1
autres traductions150
A covalent bond, which means these two atoms are linked by.
Ковалентная связь означает, что эти два атома связаны.
Booth would think that would create an emotional bond between us.
Бут бы подумал, что это бы эмоционально связало нас.
"I think that, thanks to our invitation, every resident now has a certain bond with this new building.
"Я думаю, что благодаря нашему приглашению теперь каждый житель некоторым образом связан с этим новым домом.
I appreciate your appeal to my well know passion for athletics, and sarcasm, but I didn't actually bond with him.
Я ценю твоё обращение к моей хорошо известной любви к спорту, и твой сарказм, но на самом деле я не связан с деканом.
You won't be able to nurse the baby or sing to it Or rock it to sleep or any of the things That bond a baby to its mother.
Вы не сможете нянчится с ребенком, петь колыбельные, укачивать перед сном, ничего, что связывает ребенка и мать.
The debit advices indicate that guarantee number 33635 was the performance bond, but it is not clear what the other two guarantees were, and how they related to the Baghdad Tower Clock Project.
В дебетовых авизо указано, что гарантийное письмо 33635 являлось гарантией исполнения контракта; при этом не ясно, какова была цель двух других гарантийных писем и каким образом они связаны с проектом по строительству башенных часов в Багдаде.
Oxytocin, acting in concert with dopamine, also helps imprint the newborn’s face, smell and sounds in the mother’s reward circuitry, making nursing and nurturing a feel-good experience, motivating her to keep doing it and forging the mother-infant bond.
В результате взаимодействия окситоцина с дофамином лицо ребенка, его запах и голос запечатлеваются в тех нейронных цепочках головного мозга матери, которые связаны с чувством удовольствия и награды. Таким образом, выхаживание и выкармливание ребенка становятся для матери очень приятным занятием, она стремится к этому занятию, и, как следствие, связь между матерью и ребенком укрепляется.
Living matter bonds water, air, earth and the sun.
Живая материя связывает воду, воздух, землю и солнце.
Addresses issue with personalized Bluetooth devices that don't support bonding.
Устранена проблема с персонализированными устройствами Bluetooth, не поддерживающими связывание.
And so the organizational relationship that bonds them is just amazing.
Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны.
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
Парадокс спорта в том, что он связывает также, как и разделяет.
For whatever reason, Bush bonded with the two, which sealed his fate.
По какой-то причине Буш связал себя с двумя людьми, которые окончательно решили его судьбу.
It's four blue zinc atoms bonding with one white hydrogen atom.
Вот - четыре синих атома цинка, связанных с одним белым атомом водорода.
Then the hydrolase would release the neurotoxins instead of bonding with them.
Тогда гидролаза освободила бы нейротоксины, вместо того, чтобы связать их.
This is allowing them to find the bonding nodes in any lattice of atoms.
Это позволяет им открывать связывающие узлы в любой решетке атомов.
Problems related to situations of alleged bonded farm labour and child labour were also raised.
Затрагивались также проблемы, связанные с ситуациями предполагаемого принудительного труда в сельском хозяйстве и детского труда.
If the ties that have bound Europe together for two generations are fraying, what alternative bonds can be found?
Если узы, которые связывали Европу в течение двух поколений, изнашиваются, то какие альтернативные узы можно будет взять взамен?
Various catastrophe bonds, covering earthquakes and other disasters, and weather derivatives have begun trading on financial markets in recent years.
В последние годы на финансовых рынках начали торговать различными закладными по катастрофам, покрывающие риски, связанные с землетрясениями и другими бедствиями, а также производными документами по погодным катаклизмам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité