Exemples d'utilisation de "bore" en anglais avec la traduction "иметь"
Traductions:
tous2938
рождаться1257
иметь551
нести482
рожать401
выносить52
переносить23
наскучивать17
терпеть16
вынашивать7
скважина7
вести себя6
зануда4
калибр3
отверстие3
вытерпеть2
канал ствола2
нагонять тоску2
прискучить1
наводить тоску1
занудствовать1
наводить скуку1
сносить1
autres traductions98
I don't imagine high nearly financing in the city who won't bore him a grudge.
Не думаю, что я единственный финансист в Сити, который имеет на него зуб.
Spain's position and the arguments deployed by Spain in the United Nations bore no relationship to the truth.
Позиция Испании и излагаемые ею в Организации Объединенных Наций аргументы не имеют никакого отношения к истине.
They even arrived at answers, such as myths, that dominated their lives, yet bore almost no resemblance to the truth.
Они даже находили ответы - в мифах, мифы диктовали им как жить, но при этом не имели ни малейшего отношения к правде.
The aircraft bore a Ugandan registration number, 5X-EOT, and used the call sign MHU of Sky Jet Aviation (U) Ltd, formerly Air Memphis.
Самолет «Б-707» имел угандийский регистрационный номер 5X-EOT и использовал позывные MHU компании «Скай джет эвиэйшн (Ю) лтд.» (ранее «Эйр Мемфис»).
The AN-12 with registration number 9L-LCR previously bore the registration number 9Q-CGO and was part of the fleet of Great Lakes Business Company.
Самолет Ан-12 с регистрационным номером 9L-LCR ранее имел регистрационный номер 9Q-CGO и входил в состав авиапарка “Great Lakes Business Company”.
He emphasized that the reactions he described bore no resemblance to those in nature. They reflected only the desire "that the argument be easy to follow."
Он подчеркнул, что описанные им реакции не имеют никакого сходства с происходящими в природе, и смысл их заключается в том, чтобы "облегчить понимание аргумента".
During the current Group's inspection on 28 January 2009, the Group found that the same helicopters bore South African registration numbers ZS-RKC and ZS-RVO.
Во время инспекции, проведенной нынешней Группой 28 января 2009 года, она обнаружила, что те же вертолеты имеют южноафриканские регистрационные номера ZS-RKC и ZS-RVO.
The negative effect of the US financial setbacks on Indian stock markets, therefore, made little sense, since they bore no relation to the real value of Indian companies.
Говорить об отрицательном эффекте финансовых потерь США на индийские рынки ценных бумаг, следовательно, было бы бессмысленным, поскольку они не имели никакого отношения к истинной ценности индийских компаний.
It was found that African women already bore the main responsibility for running the household and organizing the family in peacetime and that armed conflict situations increased that responsibility and made it more difficult to exercise.
Было установлено, что роль африканских женщин в ведении домашнего хозяйства и обеспечении существования семьи, которая имеет решающее значение в мирное время, в условиях вооруженного конфликта возрастает и затрудняется.
The report of the Committee on Contributions had cited the problem of variations of more than 50 per cent in contribution increases, a situation which bore no logical relationship to the real economic growth of the countries concerned or their economic and social conditions.
В докладе Комитета по взносам отмечена проблема, связанная с тем, что различия в увеличении размеров взносов превышают 50 процентов, и такое положение не имеет никакой логической взаимосвязи с реальным экономическим ростом соответствующих стран или их экономическим или социальным положением.
Some members of the Commission, expressing concern about this approach, were of the view that cost-of-living expenditures and/or living conditions at the administrative place of assignment bore no relationship to the expenditures incurred, or living conditions, at the duty station where the staff member was actually working.
Некоторые члены Комиссии, которые выражали озабоченность по поводу такого подхода, придерживались мнения о том, что стоимость жизни и/или условия жизни в административном месте назначения не имеют никакого отношения к производимым расходам или условиям жизни в месте службы, в котором фактически работает сотрудник.
These promissory notes each had a maturity period of two years and bore interest of the London Interbank Offered Rate (LIBOR) minus 1 per cent to be paid every six months, with the fourth and final interest payment to be made on the maturity date of the relevant promissory note.
Каждый из этих векселей имел срок в два года и был выдан по Лондонской межбанковской ставке (ЛИБОР) минус 1 %, подлежащий выплате через каждые шесть месяцев, причем четвертая и последняя выплата процентов должна была быть произведена на дату истечения соответствующего векселя.
Other delegations were of the view that the concept was not relevant to the topic, as the State concerned bore primary responsibility for the protection of persons in its territory or within its jurisdiction and because the concept was confined to extreme circumstances, such as persistent and gross violations of human rights, which could not automatically be applied to the topic of disaster relief.
Другие делегации придерживались мнения, что эта концепция к теме отношения не имеет, поскольку именно государство несет главную ответственность за защиту лиц, находящихся на его территории или под его юрисдикцией, и поскольку эта концепция ограничивается экстремальными ситуациями, такими как систематические и грубые нарушения прав человека, т. е. автоматического приложения к теме помощи при бедствиях не происходит.
Notice of defects conveyed by the buyer to an independent third party who had acted as an intermediary in the formation of the contract but who had no further relationship to the seller was found not to have been given by means appropriate in the circumstances within the meaning of article 27, and thus the buyer bore the risk when the notice was not received by the seller.
Извещение о дефектах, направленное покупателем независимой третьей стороне, которая выступала в качестве посредника при заключении договора, но которая далее не имела никаких отношений с продавцом, было сочтено несоответствующим сложившимся обстоятельствам по смыслу статьи 27, и в результате покупатель взял на себя риск за то, что извещение не было получено продавцом28.
It bears a relationship to graduating, right?
Зато она имеет что-то общее с получением образования, не так ли?
IT consultant, born in Leeds, no criminal record.
IT-консультант, родился в Лидсе, криминального прошлого не имеет.
Europe’s situation today bears some similarities to the 1940s.
Сегодняшняя ситуация в Европе имеет некоторое сходство с 1940-ми годами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité