Exemplos de uso de "терпел" em russo
Я терпел любовь Лесли к администрации, потому что её раздражающие доброта и щедрость неожиданно заставили меня полюбить её как человека.
I have tolerated Leslie's pro-government ways because her annoying kindness and generosity sneakily made me like her as a person.
К счастью, он не сделал этого потому, что он не терпел бюрократии, длинных встреч и необходимости строго придерживаться официальных правил.
Fortunately he did not, because he had little patience for bureaucracy, long meetings, and the need to toe an official line.
До сих пор Израиль терпел египетскую военную активность и развертывание вооруженных сил, которые технически нарушают условия двухстороннего договора, в надежде, что Египет будет делать больше для обеспечения безопасности на границе и бороться с контрабандой оружия в сектор Газа.
Israel has so far tolerated Egyptian military activity and force deployments that technically violate the bilateral treaty, approving them retroactively in the hope that Egypt will do more to secure the border and crack down on weapons smuggling into Gaza.
Но детерминизм в истории всегда терпел поражение от непредсказуемых сил человеческой воли и, в данном случае, от необыкновенной способности Запада к обновлению, даже после катастрофических поражений.
But determinism in history has always been defeated by the unpredictable forces of human will, and, in this case, by the West's extraordinary capacity for renewal, even after cataclysmic defeats.
Я молча терпела, когда он кидал еду мне в лицо.
I suffered in silence when he spat the food I made back in my face.
Но из-за того, что племя не терпит инакомыслия, трайбалистские партии склонны быстро разваливаться на конкурирующие фракции.
But because the tribe brooks no dissent, tribal parties tend to degenerate quickly into competing factions.
Они или разозлятся, или потеряют терпение, или заскучают.
Or make you become angry, impatient or bored.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений.
Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
Центральные иностранные банки терпят потери капитала из-за непродуманного инвестирования.
Foreign central banks are suffering capital losses on their unthinking investments.
Прошу вашего терпения, пока я буду рассказывать.
So bear with me as I take you through this journey.
Взять, например, случай «Хамас». Это не глобальное джихадистское движение, а скорее националистическая исламистская организация, правящая железной рукой в секторе Газа и не терпящая инакомыслия.
Consider the case of Hamas, which is not a global jihadist movement, but rather a nationalist Islamist organization whose iron-fisted rule in Gaza brooks no dissent.
И возможно, многие люди терпеть не могли индийскую часть выступлений.
And maybe a lot of people they saw bored with the Indian set.
Она также испытывает пределы терпения международного сообщества.
It’s also feeling out the edges of what the international community will tolerate.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie