Exemples d'utilisation de "broke out" en anglais
A fire broke out last night and three houses were burnt down.
Прошлой ночью вспыхнул пожар, и три дома сгорели до тла.
A fire broke out in the ship's kitchen five miles out to sea.
На кухне корабля вспыхнул пожар на расстоянии 5-ти миль от берега.
Explanations abound for the fevered anti-Japanese protests that broke out across China last month.
Существует множество объяснений яростных антияпонских протестов, вспыхнувших в Китая в прошлом месяце.
In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов.
Then, Trans-Atlantic bickering over the selection of a new IMF Managing Director broke out.
Вслед за тем вспыхнул транс-атлантический спор о том, кому быть новым директором-распорядителем МВФ.
In other words, BEM was empty long before the scandal broke out in 2014.
Другими словами, БЕМ был опустошен ещё задолго до разразившегося скандала.
World War I broke out largely because of the militarization of the political decision-making process.
Первая мировая война вспыхнула в основном из-за милитаризации процесса принятия политических решений.
Soon after, war broke out between Armenia and Azerbaijan, followed by fighting in Transdniestria and Chechnya.
Вскоре после этого разразилась война между Арменией и Азербайджаном, за которой последовали боевые действия в Приднестровье и Чечне.
Soon afterwards, scuffles broke out between pro-Government and opposition supporters in the Beirut neighbourhood of Corniche al-Mazraa.
Вскоре после этого вспыхнула драка между сторонниками правительства и оппозиции в городском квартале Бейрута Корниш аль-Мазраа.
The project was unsuccessful and war broke out, leading to the current situation in the West Bank and the Gaza Strip.
Проект оказался неудачным, и разразилась война, которая привела к нынешнему положению на Западном берегу и в секторе Газа.
The strike broke out after the employer had announced its intention not to renew any collective agreement at the plant.
Забастовка вспыхнула после того, как работодатель объявил о своем намерении не возобновлять никакого коллективного соглашения на предприятии.
Since the war that broke out between the Arab countries and Israel in 1967, the latter has built settlements in the West Bank.
С 1967 года, когда разразилась война между арабскими странами и Израилем, последний строит поселения на Западном берегу.
In 2012, bloody clashes broke out between the Rohingya and the ethnic Rakhines, who feared becoming a minority in their home state.
В 2012 году вспыхнули кровопролитные столкновения между рохинджа и этническими араканцами, которые опасались стать меньшинством в своем родном штате.
For example, when the East Asian financial crisis broke out, there followed a systematic attempt to pin the blame on the affected countries:
Например, когда разразился восточноазиатский финансовый кризис, последовали систематические попытки переложить вину на страны, которые были ему подвержены:
Various grave racial riots broke out, the Parliament was suspended and Malaysia was ruled until 1971 by the National Operations Council (NOC).
Вспыхнули различные серьезные расовые волнения, работа парламента была приостановлена и до 1971 год в Малайзии правил Национальный совет управления (НСУ).
When the East Asian financial crisis broke out in mid-1997, the advanced countries and the International Monetary Fund were quick to blame the victims - the borrowing countries.
Когда Восточно-азиатский кризис разразился в середине 1997 года, развитые страны и Международный валютный фонд переложили вину на жертву - страну-заемщицу.
When the Yugoslav wars broke out in the 1990's we watched as our neighbourhood burned because we had no means of responding to the crisis.
Когда в 1990-ых годах вспыхнули войны в Югославии, мы наблюдали за тем, как горят наши соседние районы, поскольку у нас не было никаких средств, чтобы отреагировать на кризис.
Civil war broke out in China, the Korean Peninsula was divided, and the other Southeast Asian colonies, with the sole exception of Thailand, resorted to military force to achieve independence.
В Китае разразилась гражданская война, Корейский полуостров был разделен на две части, а другие колонии в юго-восточной Азии, за исключением Таиланда, прибегли к военной силе, чтобы добиться независимости.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité