Exemples d'utilisation de "came alive" en anglais

<>
And, all of a sudden, my paintings came alive. И вдруг мои картины ожили.
And I saw my work come alive. И наблюдал, как мои работы оживают.
During those missing hours a whole other world comes alive. В эти недостающие часы целый потусторонний мир оживает.
Into the town of bluebell, which comes alive before your eyes. В город Блюбелл, который оживает прямо на глазах.
Here, the idea is that you're going to take this book, if you will, and it's going to come alive. Здесь реализуется идея того, что вы возьмёте эту книгу, и она буквально оживёт.
The Impressionists will come alive as the curator’s describe the techniques which artists like Monet and Matisse used to create their paintings. Импрессионисты вновь оживут, когда хранители музея будут подробно описывать техники, которые такие художники как Моне и Матисс использовали для создания своих шедевров.
The yeast comes alive and starts eating the sugars, creating carbon dioxide and alcohol - essentially it's burping and sweating, which is what bread is. Дрожжи оживают и начинают есть сахара, создавая углекислый газ и спирт, по сути, это отрыжка и потение, что и есть хлеб.
You know, normally you work in isolation, and you show at a gallery, but here, the work was coming alive, and it had some other artists working with me. Видите ли, обычно художники работают самостоятельно и замкнуто, а потом выставляют картины в галереях. Но тут картина оживала на глазах, и со мной работали ещё несколько художников.
Every object in the opera comes alive and is a gigantic music instrument, like this chandelier. It takes up the whole stage. It looks like a chandelier, but it's actually a robotic music instrument. Каждый предмет в опере оживает и огромные музыкальные инструменты, как канделябры занимают всю сцену. Они выглядят, как канделябры, но, на самом деле, это музыкальный инструмент-робот.
But he came alive in his closing remarks – offering an unprompted declaration about the Chinese economy’s underlying strength: “There will be no hard landing,” he exclaimed. Но он оживился во время завершающих ремарок, экспромтом сделав декларацию о фундаментальной силе китайской экономики: «Жёсткой посадки не будет», – воскликнул он.
A week before we got to the workshop, a massive landslide, caused by Hurricane Stan, last October, came in and buried 600 people alive in their village. И за неделю до этого мастер-класса огромный оползень, вызванный ураганом Стэн в прошлом октябре, сошел и погреб заживо 600 человек их деревне.
I also expect Bea told you that Hunter came back here just after I left, which makes him the last person to see Arden alive. И, наверное, Би сказала, что Хантер вернулся сюда после моего ухода, и он последний, кто видел Ардена живым.
It must eat you alive, knowing that you came so close to catching me. Должно быть тебя грызёт изнутри осознание того, что почти поймал меня.
Is this fish still alive? Эта рыба ещё живая?
He came across her at the station. Он пересёкся с ней на вокзале.
I looked up, and did not recognize the same man: before, I had seen death in his face; but now he was alive, and I recognized in him the presence of God. Взглянул я и не узнал прежнего человека: то в лице его была смерть, а теперь вдруг стал живой, и в лице его я узнал бога
He came to Japan seven years ago. Он приехал в Японию семь лет назад.
To my surprise, she was alive. К моему удивлению она была жива.
She came home in low spirits. Она вернулась домой не в духе.
She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. Она всё продолжала надеется, что её собака будет найдена живой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !