Exemples d'utilisation de "can" en anglais avec la traduction "под силу"

<>
Now some people can - circus workers, steel workers. Некоторым людям это под силу - работникам цирка, высотникам.
And only a few people can do it. И только некоторым людям это под силу.
No lone scientist or national team can do this. Это не под силу одному ученому или национальной группе ученых.
You think you can do it in one take? Думаешь, вам под силу записать всё в один приём?
Wood and water, stock and stone I can master. Дерево и воду, створы и камни мне обуздать под силу.
There is more information about what's going on in Kenya right now than any one person can manage. На блог приходит больше информации о том, что сейчас происходит в Кении, чем под силу обработать одному человеку.
Of course, no single government can bear all the costs of the policies needed to correct today’s global imbalances. Конечно, ни одному отдельному правительству не под силу взять на себя все расходы по стратегиям, необходимым для восстановления нарушенного сегодня глобального равновесия.
We can't change water into wine, but he said it himself. Нам не под силу превращать воду в вино, но он же сам сказал.
Passionate amateurs, using new tools, are creating products and paradigms that companies can't. Страстные любители, используя новые инструменты, создают новые продукты и парадигмы, которые не под силу создать компаниям.
Flexibility allows NGOs to be innovative in ways that organizations like the UN often cannot. Гибкость позволяет неправительственным организациям носить инновационный характер, который часто бывает не под силу таким организациям, как ООН.
And I wanted to do something to help, but I always wondered, what could one person possibly do to make a difference? Я хотела чем-то помочь, но всегда сомневалась, под силу ли одному человеку изменить что-либо?
The key point is that up to now it has had a distinctive non-instrumental role that cannot be performed by `proprietary science.' Самое важное здесь заключается в том, что она исполняла и исполняет не инструментальную роль, которая не под силу "частной науке".
Almost invariably, SMEs are unable to comply with the cumbersome and complex licensing procedures, import control measures, taxation etc., hence they cannot access the incentives.” МСП практически не под силу обеспечить соблюдение сложных и запутанных процедур лицензирования, мер по контролю за импортом, правил налогообложения и других положений, обеспечивающих доступ к существующим стимулам ".
By working together with people living with HIV/AIDS, vulnerable social groups, non-governmental organizations and business, we have extended our efforts into spheres that Government alone cannot reach. Работая вместе с ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом, уязвимыми социальными группами, неправительственными организациями и деловыми кругами, мы включили в круг своей деятельности те области, которые не под силу усилиям одного лишь правительства.
But Senator McCain's proposal would make the situation much worse by forcing the military to rely on Delta for all 40% of the national-security launches SpaceX can't accomplish. Но предложение сенатора Маккейна значительно усугубит ситуацию, заставляя военных полагаться на «Дельту» во всех 40% стратегических запусков, выполнить которые SpaceX не под силу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !