Exemples d'utilisation de "cardinal" en anglais
12 Brix for the Alphonse Lavallee, Cardinal and Victoria varieties,
12°по шкале Брикса для разновидностей Alphonse Lavallee, Cardinal и Victoria,
The cardinal told Langdon he was being held in Castel Sant 'Angelo.
Он сказал, что его держали в Замке Святого Ангела.
George W. Bush committed the cardinal sin of all fallen empires - that of overreach.
Джордж Буш младший совершил смертный грех всех рухнувших империй - взял на себя непосильные задачи.
You have broken the cardinal law by allowing a day walker to enter our realm.
Вы нарушил древний закон, позволив дневному обитателю войти в наше царство.
Ensuring human security is, in the broadest sense, the cardinal mission of the United Nations.
В самом широком смысле слова обеспечение безопасности человека является главной задачей Организации Объединенных Наций.
Like many other cardinal questions, the tension between these approaches is unlikely to be resolved conclusively.
Как и многие другие важнейшие вопросы, напряжение между этими подходами вряд ли будет разрешено окончательно.
This can be viewed from any of the cardinal directions to show you the 3D structure of the city, all the facades.
Карта можно поворачиваться на 90 градусов чтобы показать трёхмёрную структуру города, все его фасады.
And so what you're seeing here - and I'm doing a cardinal sin in science, which is to show you preliminary data.
Вот, что мы здесь видим - и я сейчас совершаю смертный научный грех, показывая вам предварительные результаты.
Endorsing the claim to arbitrary power is the cardinal heresy of those who say we should certify property stolen from the state as rightfully owned.
Поддержание притязаний на авторитарную власть является основной ересью тех, кто говорит, что мы должны признать собственность, украденную у государства, законной.
Prior to the 2009 election that brought him to power, Netanyahu campaigned on the Iranian danger, and his government made the issue its cardinal concern.
До выборов 2009 г., которые привели его к власти, Нетаньяху строил свою кампанию на иранской угрозе, а его правительство сделало решение данного вопроса своей главной задачей.
Whatever role is envisaged, it should not be performed in contravention of cardinal principles such as sovereignty and non-interference in the internal affairs of States.
Какая бы роль ему ни отводилась, она не должна противоречить таким основополагающим принципам, как нерушимость суверенитета и невмешательство во внутренние дела государств.
A cardinal principle underpinning citizens'participation in elections (art. 2) is the holding of elections on the basis of universal, equal and direct suffrage and secret ballot.
Одним из принципов участия граждан в выборах является проведение выборов на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
A cardinal principle of contemporary medical ethics is that patients have the right to make this type of decision, and that physicians are obligated to follow their wishes.
Важнейшим принципом современной медицинской этики является то, что пациенты имеют право принимать такие решения, и что врачи обязаны следовать их желаниям.
Not only has it achieved that cardinal goal despite four decades of cold war, but it has also offered States multiple means of resolving their differences, short of war.
И ей удалось не только достичь этой важнейшей цели, несмотря на четыре десятилетия «холодной войны», но и предложить государствам различные средства ненасильственного разрешения противоречий.
On a more general note, I would like to recall the reaffirmation in resolution 1674 (2006) of the principle of the responsibility to protect, a cardinal achievement of the United Nations.
В более общем плане я хотел бы напомнить о том, что в резолюции 1674 (2006) содержится подтверждение принципа ответственности по защите, являющегося одним из важных достижений Организации Объединенных Наций.
Ghana considers the issue of procurement reform in the United Nations to be of cardinal importance, as transparency and accountability are critical to the integrity of the Organization as a whole.
Гана считает проблему реформы закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций крайне важной, поскольку транспарентность и подотчетность имеют решающее значение для безупречной репутации Организации в целом.
All aspiring economists are taught the discipline’s cardinal rule: governments (and people, for that matter) should undertake an action to the point where, at the margin, its benefits equal its costs.
Всех честолюбивых экономистов учили основному правилу этой дисциплины: правительства (и люди тоже) должны действовать до той точки ? и не далее, ? в которой выгоды действия равны издержкам.
You know, one of the cardinal rules of magic, is that the magician must never repeat his trick, because sooner or later, one begins to notice the move, and he's caught.
Знаешь, одно из главных правил магии, что иллюзионист никогда не должен повторять фокус, потому что рано или поздно, кто-то начнёт замечать движения, и его поймают.
I would like to conclude on a more general note by recalling the reaffirmation by resolution 1674 (2006) of the principle of the responsibility to protect, a cardinal achievement of the United Nations.
Я хотел бы в заключение остановиться на более общем вопросе, напомнив о подтверждении в резолюции 1674 (2006) принципа ответственности за защиту, что является важнейшим достижением Организации Объединенных Наций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité