Exemples d'utilisation de "caution" en anglais avec la traduction "предостережение"

<>
I think I'll throw caution into the wind Пожалуй я брошу предостережения на ветер
As the Council considers this situation, we offer a few words of caution. Сейчас, когда Совет рассматривает эту ситуацию, мы хотели бы сказать несколько слов в порядке предостережения.
In this, he is following a tradition of caution that extends from Edmund Burke to John Maynard Keynes. В данном случае он следует по стопам традиции предостережения, которая берет свое начало от Эдмунда Берке до Джона Мэйнарда Кейнса.
In Europe, monetary caution, self-imposed fiscal constraints, and the Euro's appreciation all lead to clear dangers: В Европе денежное предостережение, добровольно принятые финансовые ограничения и удорожание евро - все это ведет к явной опасности:
However, caution was expressed that human resources and capacities in affected country Parties should not be stretched to the limit. Однако было высказано предостережение о том, что не следует в предельно возможной степени использовать людские ресурсы и потенциал затрагиваемых стран- Сторон Конвенции.
Caution dictates a more pragmatic approach, one that recognizes a permanent role for capital controls alongside other regulatory and prudential tools. Предостережение диктует более прагматичный подход, один что признает постоянную роль контроля за капиталом наряду с другими нормативными и благоразумными инструментами.
The Rapporteur closed the session with a word of caution about taking a very legalistic view about the rights of minorities. Закрывая это заседание, докладчик выступил с предостережением относительно избрания весьма формализованной позиции в плане прав меньшинств.
The President: We note the representative of Uganda's words of caution and concern on the proliferation of civil society organizations. Председатель (говорит по-английски): Мы принимаем к сведению предостережения представителя Уганды в отношении чрезмерного роста числа организаций гражданского общества.
In Europe, monetary caution, self-imposed fiscal constraints, and the Euro's appreciation all lead to clear dangers: deflation and a prolonged slump. В Европе денежное предостережение, добровольно принятые финансовые ограничения и удорожание евро - все это ведет к явной опасности: дефляции и длительному застою.
I warmly support all his points, although I offer a word of caution about the drawing up of a list of global terrorist organizations. Я искренне поддерживаю все высказанные им мысли, хотя и выступлю с определенного рода предостережением относительно составления списка глобальных террористических организаций.
A note of caution was struck, however, since the focus of those organizations was not on the law applicable to investment securities as proceeds of receivables. В то же время было высказано предостережение в связи с тем, что вопросы права, применимого к инвестиционным ценным бумагам как к поступлениям по дебиторской задолженности, не стоят в центре внимания этих организаций.
Australia Group recognises that this organism is ubiquitous, but, as it hasbeen acquired in the past as part of biological warfare programs, it isworthy of special caution. Австралийская группа признает, что данный организм встречается повсеместно, но, поскольку ранее он приобретался в рамках программ по биологическому оружию, он требует специального предостережения.
But if the risks that might help explain the price trends for stocks and bonds are real, policymakers, too, should be careful not to throw caution to the wind. Но если те риски, которые могут помочь объяснить ценовые тенденции на акции и облигации являются реальными, политики тоже должны быть осторожны, чтобы не возбудить предостережение в экономических делах.
However, let me say a word of caution: fears have been expressed that the Taliban and its backers are attempting to subvert the process by insinuating themselves into it. Однако я хотел бы высказать одно предостережение: выражались опасения по поводу того, что движение «Талибан» и его сторонники предпримут попытки сорвать эти усилия посредством проникновения в этот процесс.
On the other hand, caution was expressed as regards recommending the use of lists at all in the light of technological development, which might impact the use and relevance of lists. С другой стороны, с учетом технологического прогресса, который может воздействовать на использование и актуальность применения подобных списков, были высказаны предостережения относительно самой рекомендации об их использовании.
Nevertheless, a note of caution was struck to the effect that the draft Guide should avoid providing excessively detailed qualifications, especially on issues of a procedural nature, as those could be left to national laws. В то же время было высказано предостережение в связи с тем, что в проекте руководства не следует включать чрезмерно подробно описываемые требования, особенно по вопросам процессуального характера, поскольку эти аспекты могут быть оставлены на урегулирование в национальных законах.
However, a note of caution was struck that, to facilitate the completion of work within a reasonable timeframe and the wide adoption of the new regime, the scope of work should not be overly ambitious. Однако было высказано предостережение в связи с тем, что для содействия завершению работы в рамках разумного графика и широкому принятию нового режима охват такой работы не должен быть чрезмерно широким.
But that slowness, that caution, the fact that President Clinton initially said that American troops would only be deployed for a year, turned out to be a strength, and it helped us to put our priorities right. Но эта медлительность, это предостережение, факт того, что президент Клинтон изначально заявил, что американские войска будут переправлены лишь за год, кажется, что это сила, и это помогло нам расположить наши ценности правильно.
He recommended the holding of sessions devoted to the presentation of the World Investment Report to Geneva-based delegates, welcomed the theme of the World Investment Report 2007 and urged caution with regard to rising investment protectionism. Он предложил проводить сессии, посвященные представлению Доклада о мировых инвестициях для делегатов, базирующихся в Женеве, приветствовал тему, выбранную для Доклада о мировых инвестициях 2007 года, и высказал предостережение в связи с ростом протекционизма в инвестиционной сфере.
However, caution was also expressed about emphasis on climate change and the WTO because of the current need to focus on an ambitious outcome of the Doha Round and given that climate change issues were already addressed in the WTO. Вместе с тем было высказано предостережение в отношении заострения внимания на вопросах изменения климата и ВТО, поскольку в настоящее время необходимо сосредоточить усилия на достижении значимых результатов в ходе Дохинского раунда и поскольку вопросы изменения климата уже рассматриваются в ВТО.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !