Exemples d'utilisation de "chose" en anglais avec la traduction "предпочитать"
Traductions:
tous5429
выбирать4603
предпочитать193
избирать182
хотеть159
принимать решение52
подбирать17
избираться8
остановить свой выбор4
выбиравшийся1
autres traductions210
Jabbar chose, over basketball, for his winter sport, ballet.
Джаббар в качестве зимнего вида спорта баскетболу предпочел балет.
After the Great Revelation, I chose to go there to mainstream.
После Великого Откровения, я предпочел уйти в мейнстрим.
Tom could have told Mary the truth, but he chose not to.
Том мог бы сказать Мэри правду, но предпочёл этого не делать.
And not only that, you chose a shifter and them over us.
И в добавок, предпочёл перевёртыша и вот этих вместо нас.
He chose to abandon his duty to me to seek a life elsewhere.
Он предпочел отказаться от своего долга передо мной искать лучшую долю в другом месте.
Is it actually true that countries with lower fertility systematically chose “stagnation” over innovation?
Между прочим, действительно ли страны с низкой рождаемостью систематически предпочитают «стагнацию» «инновациям»?
Never truly appreciating Erdoğan’s apprehension, Obama chose to address Turkey’s concerns only superficially.
Никогда, по-настоящему, не понимая опасений Эрдогана, Обама предпочел воспринимать беспокойства Турции лишь поверхностно.
You had the greatest weapon on the planet and you chose not to use me.
У вас было величайшее оружие в мире, и вы предпочли не использовать меня.
The left, inspired by the siren call of Che, chose armed struggle instead of elections.
Левые по зову сирены Че предпочли вооруженную борьбу выборам.
Some countries, like the United States and Australia, chose to opt out of its stringent demands;
Некоторые страны, такие как США и Австралия, предпочли не соблюдать требования по ограничению в рамках протокола;
They chose to ignore any losses that banks will suffer on loans that will mature after 2010.
Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года.
This time, the attackers chose “quantity” over “quality” (if one may be pardoned for such a crude formulation).
На этот раз, нападавшие предпочли “количество” над “качеством” (если можно простить такую грубую формулировку).
The troubles for Hamas began when it chose to back the wrong side in both Syria and Egypt.
Проблемы для ХАМАС начались, когда оно предпочло поддержку не той стороны, что в Сирии, что в Египте.
But he chose instead to bid for the EU foreign-policy job for his Labour Party ally, Baroness Ashton.
Но вместо этой должности он предпочел предложить занять своему союзнику по Лейбористской партии баронессе Кэтрин Эштон должность комиссара по внешней политике.
The managers chose overly risky operations, because they knew that the shareholders would not participate symmetrically in the risks.
Менеджеры предпочитали заниматься крайне рискованными операциями, поскольку они знали, что акционеры не станут одновременно участвовать в данных рисках.
And it was not only the Commission that chose not to bark; the rest of Europe remained silent as well.
И не только Еврокомиссия предпочла не лаять. Остальная Европа тоже хранила молчание.
In many cases, banks chose to relend funds rather than take losses onto their books or force politically connected firms into bankruptcy.
Во многих случаях банки предпочитают перекредитовать заёмщика, чем фиксировать убытки на своём балансе или принуждать политически влиятельные компании к банкротству.
Numerous commentators chose to see this gaffe as yet another example of Trump’s allegedly amateurish and uninformed approach to foreign affairs.
Многочисленные обозреватели предпочли увидеть в этой оплошности еще один пример якобы дилетантского и неосведомленного подхода Трампа к международным отношениям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité