Exemples d'utilisation de "combines" en anglais avec la traduction "сочетать"
Traductions:
tous1868
объединять794
объединяться478
сочетать227
совмещать97
объединение81
комбинировать58
смешивать37
смешиваться30
скомбинировать19
комбинат6
складывать2
комбайн2
autres traductions37
A condition that combines psychomotor agitation and aggressive behavior.
Состояние, которое сочетает в себе психическое и физическое возбуждение, агрессивное поведение.
Combines public appearances with dedicated housewife and charity work.
Сочетает общественную презентабельность с хозяйственностью и работой на благотворительность.
A successful vision is one that combines inspiration with feasibility.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
In an information age, smart policy combines hard and soft power.
В век информации умная политика сочетает в себе твердую и мягкую силу.
Faced with such uncertainty, a wise policy combines realism with liberalism.
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
You can set up a constraint that combines different types of conditions.
Можно настроить ограничение, сочетающее разные типы условий.
The code combines a robust conciliation process with appropriate punitive measures and a strong educational program.
Данный кодекс сочетает в себе эффективный процесс применения, соответствующие штрафные санкции и сильную образовательную программу.
An Advocate in the Bailiwick combines the functions of an English barrister and an English solicitor.
Адвокат в бейливике выполняет функции, сочетающие в себе функции барристера и солиситора в Англии.
Although he is often called a “populist” in the West, his approach combines social Darwinism and nationalism.
Хотя его часто на Западе называют “популистом”, его подход сочетает в себе социальный Дарвинизм и национализм.
From experience, most Israelis have developed a worldview that combines traditional left-wing and right-wing thinking.
Из опыта, у большинства израильтян сформировалось мировоззрение, которое сочетает в себе традиционное левостороннее и правостороннее мышление.
The Fit combines the efficiency of a subcompact with the versatility to take whatever life throws at you.
Фит сочетает удобство компактности с универсальностью, чтобы выдержать всё, что жизнь бросает тебе в лицо.
Artificial photosynthesis combines these features in a viable technology that promises energy security, environmental sustainability, and economic stability.
Искусственный фотосинтез сочетает в себе эти функции в жизнеспособной технологии, которая обещает энергетическую безопасность, экологическую устойчивость и экономическую стабильность.
Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system.
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе.
Lipnitskaya combines technical proficiency in skating with the sort of mind-warping flexibility one usually associates with elite gymnasts.
Липницкая сочетает техническое мастерство катания и невероятную пластичность, которая обычно присуща только элите гимнастики.
A truly modern economy will be a service economy that combines high-productivity knowledge activities with indispensable personal service jobs.
Настоящая современная экономика будет экономикой услуг, сочетающей в себе знания высокой производительности труда с обязательными рабочими местами в сфере обслуживания.
The Quartet remains the most appropriate format, as it combines European ideas and service with UN legitimacy and US leadership.
"Четверка" остается самым подходящим форматом, поскольку сочетает в себе европейские идеи и помощь с легитимностью ООН и лидерством США.
Researchers’ top priority must therefore be to develop a solar-fuel generator that combines cost-effective scalability with robustness and efficiency.
Поэтому главным приоритетом исследователей должна быть разработка генератора топлива на солнечной энергии, который сочетает в себе экономическое масштабирование, надежность и эффективность.
The methodology used to monitor illicit crops combines ground surveys and the interpretation of satellite imagery, including very-high-resolution products.
Методика мониторинга запрещенных культур сочетает наземные обследования и расшифровку спутниковых снимков, включая продукты с очень высоким разрешением.
Office 365 Business Premium combines the best features and services into one plan, with a maximum number of users of 300.
Он сочетает в себе лучшие функции и службы, доступные в предшествовавших ему планах, а максимальное количество пользователей для него было увеличено до 300.
The pension is paid in proportion to the total disability pension, in which case she combines her partial disability pension and salary.
Пенсия выплачивается пропорционально к пенсии в связи с полной потерей трудоспособности, и в этом случае она сочетает получение пенсии в связи с частичной потерей трудоспособности и заработную плату.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité