Exemples d'utilisation de "committed access rate" en anglais
The United States brought a successful complaint before the WTO Dispute Settlement Body (DSB) alleging that the access rate was not cost-oriented and that Mexico had effectively set up a State-authorized cartel of telecommunications operators, thus inhibiting foreign entry in contravention of the Reference Paper.
Соединенные Штаты успешно обжаловали такую ситуацию в органе по регулированию споров (ОУС) ВТО, утверждая, что ставка доступа не обосновывалась затратами и что Мексика на деле создала действующий с санкции государства картель телекоммуникационных операторов, препятствуя таким образом доступу иностранных участников в нарушение базового документа.
With regard to the distance learning programmes of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), the Advisory Committee notes that these are flexible and can be completed outside working hours; however, the Committee believes that making such training available to 574 staff at this stage is excessive, in particular since UNITAR charges an access rate based on the number of participants registered.
В связи с предлагаемыми Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) программами дистанционного обучения Консультативный комитет отмечает, что они являются гибкими и могут быть прослушаны в нерабочее время; вместе с тем Комитет считает, что участие в таких программах 574 сотрудников на нынешнем этапе является неоправданным, особенно с учетом того, что размер взимаемой ЮНИТАР платы зависит от числа зарегистрированных участников.
Only 58 per cent of the population has access to safe water; the rate of illiteracy for people over 15 is 41 per cent; and there are only 18 main telephone lines per 1,000 people in Africa, compared with 145 for the world as a whole and 567 for high-income economies.
Только 58 процентов населения имеет доступ к питьевой воде; процент неграмотных достигает почти 41 процента среди людей в возрасте старше 15 лет; на 1000 людей в Африке приходится только 18 основных линий телефонной связи по сравнению со 145 линиями в мире в целом и 567 линиями в странах с высокими доходами населения.
It was committed to extending public access to information through the use of information and communication technologies, by enhancing the quantity of information in the public domain, developing training at the local and national levels, building up digital libraries and helping to develop the local content of programmes in local languages.
Она полна решимости расширять общественный доступ к информации на основе использования информационных и коммуникационных технологий, а также посредством увеличения объема информации, находящейся в открытом доступе, развития системы профессиональной подготовки на местом и национальном уровнях, создания цифровых библиотек и оказания содействия в разработке местного компонента программ на местных языках.
As part of this new model, the signatories committed themselves to provide access to new drugs for all those who need them, increase investment in R&D that meets global public health needs, and help slow the development of drug resistance in humans and animals.
В рамках этой новой модели подписавшие декларацию компании обязались обеспечить доступ к новым лекарствам всем, кто в них нуждается; увеличить инвестиции в научные исследования, отвечающие потребностям мирового здравоохранения; а также работать над замедлением процесса возникновения устойчивости к лекарствам у людей и животных.
As a result of the application to such operations of the so-called “Cuba risk”, the country only has access to short-term credit at a high rate of interest, a fact that restricts the use of the available financial resources to ensure sustainable development and an adequate debt-servicing capacity.
Присвоение этим операциям кода «Рискованная операция, Куба» привело к тому, что сейчас страна имеет доступ только к краткосрочным кредитам под высокий процент, что ограничивает использование имеющихся финансовых ресурсов для обеспечения устойчивого развития и создания достаточного потенциала для обслуживания долга.
And with respect to sanitation – namely, having access to a toilet – the already slow rate of progress has not accelerated.
А что касается санитарии, ? а именно, доступности туалетов, ? то в этом отношении прогресс, и без того медленный, нисколько не ускорился.
The major trading nations have already committed themselves to giving free market access to products from the least developed countries.
Основные торговые державы уже обязались предоставить свободный доступ на свои рынки товарам из наименее развитых стран.
Indicators to monitor the situation of children and women, as well as programme implementation, will include rates of children's and young people's access to information and services; the rate of placement of children in family-based care settings; infant, child and maternal mortality rates; and trends in child poverty.
В целях отслеживания положения детей и женщин, а также осуществления программы будут, в частности, использоваться следующие показатели: уровень доступа детей и молодых людей к информации и услугам, коэффициент помещения детей, оставшихся без попечения родителей, в приемные семьи, коэффициенты младенческой, детской и материнской смертности, а также уровень детской нищеты.
Among the first projects to be implemented by the Group is a solidarity levy on air tickets, to which 28 countries have committed; proceeds will be used to scale up access to treatments against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, using the new International Drug Purchase Facility.
В числе первых проектов, которые будут осуществлены Группой, следует отметить солидарный налог на авиабилеты, приверженность которому объявили 28 стран; поступления от этого налога будут использоваться для расширения доступа к лечению ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии через посредство нового Международного механизма закупок лекарств.
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): Two years ago, when I had the honour of addressing this body for the second time, I committed the Caribbean to achieving universal access to HIV and AIDS prevention, treatment, care and support services by the year 2010.
Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Два года назад, когда я имел честь выступать на этом форуме во второй раз, я провозгласил обязательство, что к 2010 году Карибский регион обеспечит всеобщий доступ населения к услугам по предотвращению ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке.
Lacking access to basic economic tools such as exchange rate and monetary policies, Argentina could not surmount the profound external shocks of the second half of the 1990s, when export prices fell, the US dollar appreciated, and Brazil, the country's main trading partner, devalued its currency.
Не имея доступа к таким основным инструментам экономической политики, как валютный курс и кредитно-денежная политика, Аргентина оказалась не в состоянии преодолеть трудности, вызванные сильными внешними потрясениями во второй половине 90-х годов, такими как падение цен на экспорт, повышение курса доллара и девальвация валюты Бразилией - главным торговым партнером Аргентины.
Recalling the United Nations Millennium Declaration in which governments committed themselves to double the number of people with access to safe drinking water and to stop the unsustainable exploitation of water resources through the development of water management strategies;
ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой правительства взяли на себя обязательство удвоить количество людей, имеющих доступ к безопасной питьевой воде, и остановить нерациональную эксплуатацию водных ресурсов, разрабатывая стратегии водохозяйственной деятельности,
The international community has committed itself to halving the proportion of people without access to water and sanitation by 2015.
Международное сообщество взяло на себя обязательства сократить вполовину количество людей без доступа к воде и канализации к 2015 году.
However, the current economic status of women is characterized by limited access to credit and new technologies, a high unemployment rate and scarcity of income-generating opportunities.
Однако нынешнее экономическое положение женщин характеризуется ограниченным доступом к кредитам и новым технологиям, высокими показателями безработицы и отсутствием возможностей для получения дохода.
Whereas all WTO members continue to be committed to the objective of substantial improvements in market access and substantial reductions in trade-distorting domestic support, there were diverging views as to the exact level of adjustments to be made in those two pillars, which led to the suspension of the negotiations.
Хотя все государства — члены ВТО по-прежнему привержены задаче значительного расширения доступа к рынкам и существенного снижения внутренней поддержки, ведущей к возникновению торговых диспропорций, среди них имелись разногласия в отношении точного объема корректировок в этих двух важнейших сферах, которые и привели к приостановке переговоров.
Training ethnic minority midwives in remote areas: in areas where physical access to maternal and neonatal services is difficult and the rate of home delivery is still high, support will be given to ethnic minority women to attend a special training programme on midwifery.
обучение акушерок из числа представителей этнических меньшинств в удаленных районах: в тех районах, где затруднен физический доступ к услугам акушерской и неонатальной помощи и где по-прежнему высок показатель приема родов в домашних условиях, женщинам-представителям этнических меньшинств будет оказываться помощь в прохождении специальной программы обучения акушерскому делу.
There is a broad consensus, based on a large body of empirical research, that environmental policy is not a primary determinant of overall industrial performance, which rather depends mainly on factors such as labour skills and labour costs, access to infrastructure, the production technology used and the rate of productivity growth.
На основе многочисленных эмпирических исследований сложился широкий консенсус в отношении того, что экологическая политика не является основным фактором, определяющим общие показатели промышленных предприятий, которые в большей степени зависят от таких факторов, как квалификация и стоимость рабочей силы, доступ к инфраструктуре, используемая производственная технология и темпы роста производительности труда.
For each page whose access token is used by your app to make calls, you can view the rate limiting charts for that page.
Вы можете просмотреть графики ограничений количества обращений для каждой страницы, маркер доступа которой используется в вашем приложении для выполнения вызовов.
There is a broad consensus, based on a large body of empirical research, that environmental policy is not a primary determinant of overall industrial performance, but rather depends mainly on factors such as labour skills and labour costs, access to infrastructure, the production technology used, and the rate of productivity growth.
На основе многочисленных эмпирических исследований сложился широкий консенсус в отношении того, что экологическая политика не является основным фактором, определяющим общие показатели промышленных предприятий, которые в большей степени зависят от таких факторов, как квалификация и стоимость рабочей силы, доступ к инфраструктуре, используемая производственная технология и темпы роста производительности труда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité