Exemples d'utilisation de "communicates" en anglais avec la traduction "передавать"

<>
The customer sends or communicates the agreement to the shipping carrier. Клиент отправляет или передает договор перевозчику.
On top of that, it communicates, which is what emotion does. И сверх того, чайник передает отношение. И это то действие, которое производят эмоции.
But on a larger scale of biology, actually symmetry is very important, because it actually communicates genetic information. Но, симметрия очень важна, если говорить о биологии в более широком смысле слова, так как симметрия передаёт генетическую информацию.
With HTTP, the application and the computers with which it communicates need to be online to pass active communications back and forth without the need for queuing requests. При использовании протокола HTTP приложение и компьютеры, с которыми оно взаимодействует, должны быть подключены к Интернету, чтобы передавать данные в обоих направлениях без постановки запросов в очередь.
Every person commits an offence who, without lawful authority, communicates to a foreign entity or to a terrorist group information that the Government of Canada or of a province is taking measures to safeguard if Совершает преступление любое лицо, которое, не имея на то законной санкции, передает иностранному субъекту или террористической группе информацию, которую правительство Канады или правительство провинции пытается защитить, если
To understand how this happens, imagine a native iOS app that wants to make API calls, but instead of doing it directly, communicates with a server owned by the same app and passes that server a token generated using the iOS SDK. Предположим, у нас есть нативное приложение iOS, которое отправляет вызовы API, но делает это не напрямую, а через сервер, принадлежащий тому же приложению, и передает этому серверу маркер, созданный с помощью SDK для iOS.
I'll communicate your message to Moscow. Я передам ваше послание в Москву.
These countries ought to communicate these data to Eurostat: Этим странам надлежит передать следующие эти данные в Евростат:
We all hope they're communicating a peaceful message. Мы все надеемся, они передают мирное послание.
First, use images to clarify what we're trying to communicate. Первое. Использовать образы для прояснения того, что надо передать.
It allows members to communicate and exchange information electronically in an encrypted manner. Она позволяет членам передавать информацию и обмениваться ею в электронной форме и в шифрованном виде.
If you have a lot to communicate, use a text-only message instead. Если вам нужно передать много информации, отправьте ее отдельным текстовым сообщением.
In many cases States have preferred to communicate such information only through bilateral channels. Во многих случаях государства предпочитают передавать такую информацию только по двусторонним каналам.
Member servers can communicate any connector state or server availability information to the routing group master. Рядовые серверы могут передавать хозяину группы маршрутизации любые сведения о состоянии соединителя или доступности сервера.
The nanocraft will be able to communicate back to Earth with its own laser (but not 100 GigaWatt). — Наноспутник сможет передавать сообщения на Землю при помощи собственного лазера (не на 100 гигаватт).
Look, I know this is a long shot, but Bronson may have been trying to communicate a message. Слушай, я понимаю, шанс мизерный, но Бронсон, возможно, пытался передать сообщение.
I’m a strong believer in the practical role that images play in communicating helpful or positive thoughts. Я глубоко убежден, что графические изображения имеют практическое значение — они способны передавать позитивные мысли.
I'm rarely in the position of playing cupid, but he rather insistently communicated the message to my daughter. Я редко лезу в амурные дела, но он очень настойчив и передает послания моей дочери.
They communicate their delight to their children, who respond with smiles, and a desire to achieve more and to learn more. Родители передают свой восторг детям, а они отвечают улыбкой и готовностью постигать всё новое и новое.
Here we have to communicate from the outside world into the brain and be understood, and be understood by the brain. Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !