Exemples d'utilisation de "compensates" en anglais avec la traduction "компенсировать"
Traductions:
tous325
компенсировать234
возмещать61
компенсироваться15
скомпенсировать7
возмещаться4
давать компенсацию1
autres traductions3
In the end, mobility of capital compensates for lower labor mobility.
В конце концов, подвижность капитала компенсирует низкую подвижность труда.
(2) The European Union compensates the countries for the loss of customs revenues out of the European Union budget.
(2) Европейский Союз компенсировал бы из своего бюджета падение доходов от таможенных сборов стран.
The impact on growth will almost certainly be negative, even if domestic demand compensates fully for the decline in external demand.
Эффект, который это окажет на экономический рост, почти несомненно отрицательный, даже если внутренний спрос полностью компенсирует спад внешнего спроса.
Indeed, Turkey lacks its neighbors’ oil and gas resources, but it compensates for this with the competitiveness of its industry and services.
Действительно, Турции не хватает газа и нефти, которыми обладают ее соседи, однако она компенсирует это за счет конкурентоспособности своей промышленности и сферы услуг.
Hunger has negative physical, biological and psychological consequences on youth, as the body compensates for lack of energy by slowing down its physical and mental activities.
Голод оказывает негативное физическое, биологическое и психологическое воздействие на молодежь, поскольку организм стремится компенсировать недостаток энергии за счет замедления физической и умственной активности.
There is disagreement, however, as to whether this positive factor compensates fully the higher proliferation risks brought about by similar advances in technology, as noted above.
Однако существует расхождение во мнениях по поводу того, полностью ли этот положительный фактор компенсирует повышенные риски распространения, создаваемые аналогичными усовершенствованиями технологии, как отмечено выше.
Together, these official agreements comprise international law, which compensates for its lack of specific penalties by establishing strict and unambiguous concepts and one overarching sanction – universal blame for its transgression – that matters to everybody.
Вместе эти официальные соглашения дополняют международное право, компенсируя нехватку в нем конкретных мер наказания, устанавливая строгие и однозначные понятия и единую санкцию ? универсальную вину за преступления ? которая имеет значение для всех.
For example, advances in coffee-processing technology (e.g. steam cleaning for coffee) and longer processing that compensates for poor bean quality in producing cocoa, now allow low-quality raw materials to be included in prestigious blends.
Например, прогресс в технологии обработки кофе (например, паровая очистка) и более длительная обработка, компенсирующая низкое качество бобов при производстве какао, позволяют в настоящее время включать в престижные смеси сырье низкого качества.
Thus, to create overall positive results for UNHCR, the return on investment would have to be significantly higher than the arithmetical break-even point, so that the amount of earmarked funds raised compensates for the unearmarked funds invested by UNHCR.
Таким образом, чтобы УВКБ оставалось в плюсе, отдача от вложенных средств должна быть значительно больше, чем арифметическая нулевая сумма, с тем чтобы объем собранных целевых средств более чем компенсировал нецелевые средства, вложенные УВКБ.
“Where losses are claimed for money in currencies other than United States dollars and it is established from the evidence in the claim file that the [otherwise applicable] exchange rate would result in either under-compensation or over-compensation, the Panel determined that it will select a conversion rate based on the evidence that most closely compensates the claimant for the value of the loss suffered.”
" В тех случаях, когда претензии заявлены не в долларах Соединенных Штатов, а в других валютах, и из содержащихся в досье претензий доказательств вытекает, что использование [применимого в других случаях] обменного курса … приведет к занижению или завышению размера компенсации, Группа будет выбирать на основе этих доказательств такой обменный курс, который наиболее полно компенсировал бы заявителю размер понесенных им потерь ".
identify design changes to compensate or mitigate failure effects.
идентифицировать конструктивные изменения, чтобы компенсировать или уменьшить последствия сбоев.
Many gain-and are well placed to compensate the losers.
Многие извлекают пользу - и имеют возможность компенсировать потерю проигравшим.
Can low interest rates really compensate for rising debt burdens?
Действительно ли низкие процентные ставки могут компенсировать рост долгового бремени?
Well, I'd assume that was to compensate for his condition.
Ну, я полагаю, чтобы компенсировать свое состояние.
Moreover, exports to low-wage countries cannot compensate for job losses.
Более того, экспорт продукции развитых стран в страны с дешевой рабочей силой не компенсирует потерю рабочих мест в развитых странах.
Bush lacks comparable successes to compensate for his mismanagement of Iraq.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
This remedy doesn’t fully compensate you for any losses; or
это средство защиты права не компенсирует какие-либо убытки, или
Indeed, the need to compensate bondholders for risks could provide market discipline:
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité