Exemples d'utilisation de "conspire" en anglais
So, why is it that you meet with Dre, you conspire with Dre, you hold hands and skip around in his wine cellar together, but you don't know who we are?
Тогда почему ты встречаешься с Дре, сговариваешься с ним, жмёшь ему руки и скачешь с ним зайчиком по его винотеке, а сам не знаешь, кто мы?
However, now here we are, poised on the brink of a new era which will benefit not only your home but your child, and you go behind my back to conspire with wolves.
Но посмотри, где мы сейчас, когда мы балансируем на краю новой эры которая принесет пользу не только твоему дому, но твоему ребенку, и ты за моей спиной сговариваешься с волками.
He - the guy who conspired son manager to sell some hot items.
Он - парень, который сговорился с сыном менеджера чтобы продать несколько горячих товаров.
You conspired with your ex-fiance, Paul, to break your husband out of jail.
Вы сговорились с бывшим женихом, Полом, вызволить мужа из тюрьмы.
You and Verna turned on me when you conspired to save Lindsay Dwyer behind my back.
Вы с Верной навредили мне, сговорившись спасти Линдси Дуайер за моей спиной.
Are you and your sister conspiring to keep your dad and i apart for some reason?
Вы с твоей сестрой сговорились, чтобы мы с вашим папой по каким-то причинам не сошлись?
When a group of dissident Jews conspired in 1970 to highjack an airplane, they were charged with attempted treason.
Когда в 1970 году группа евреев-диссидентов сговорилась угнать самолет, их обвинили в попытке измены.
This man has confessed that Bartholomew, Earl of Shiring, is conspiring with Robert of Gloucester and Princess Maud to raise arms against the King.
Этот человек признался, что Бартоломео, граф Ширинг, сговорился с Ричардом Глостером и принцессой Мод, чтобы свергнуть короля.
So both sides have reasons to conspire in a war by remote control.
Таким образом, обе стороны имеют основательные причины для конспирации и ведения войны на расстоянии.
Then the dinosaurs, being social, act out their socialness, and they get together, and they conspire.
Дальше динозавры, будучи социальными существами, проявляют свою социальность. Они собираются вместе и вступают в заговор.
We yielded to short-term incentives, and everything seemed to conspire to push us to accepting excessive risks.
Мы уступили краткосрочным стимулам, и это все выглядело как тайный замысел, направленный на то, чтобы подталкивать нас к принятию чрезмерных рисков.
Another poll, conducted by the Center for Research on Prejudice at Warsaw University, showed that, in 2013, some 63% of Poles believed Jews conspire to control the banking system and the world media.
По данным другого опроса, проведенного Центром по исследованию предрассудков в Варшавском университете, в 2013 году около 63% поляков верили в существование заговора евреев, направленного на контроль банковской системы и мировых СМИ.
The erosion of civics education in schools, the shuttering of local newspapers – and the consequent decline in the public’s understanding of issues and the political process – conspire to create fertile ground for the sowing of disinformation.
Эрозия обучения основам гражданственности в школах и закрытие местных газет (и, как следствие, меньшее понимание обществом проблем и политических процессов) исподволь создают плодородную почву для распространения дезинформации.
It is the kind of vocabulary that emerges from nativist movements that are hostile to ethnic or religious minorities, or to financial or intellectual elites who supposedly conspire to undermine the true sons and daughters of the nation.
Это своего рода словарь, который берет начало из нативистских движений, которые враждебно настроены по отношению к этническим или религиозным меньшинствам, или финансовым или интеллектуальным элитам, которые якобы устраивают заговоры с целью подорвать авторитет истинных сыновей и дочерей нации.
Aristotle’s Politics offers a radically different interpretation of the relationship between economic performance and political stability: “In order to secure his power, a tyrant must keep the population in poverty, so that the preoccupation with daily bread leaves them no leisure to conspire against the tyrant.”
В «Политике» Аристотеля предлагается радикально иная интерпретация связи между экономическим положением и политической стабильностью: «Для сохранения власти тиран должен удерживать подданных в нищете, чтобы поглощённые насущными заботами они не имели досуга составлять против него заговоры».
Given the combination of factors that now conspire to throw bilateral relations off course, it is useful to remember that the responsibility of a superpower like the US is not simply to react in a visceral or self-interested manner to the world, but to lead with maturity and moderation.
С учетом сочетания факторов, которые теперь в совокупности способствуют разладу в двусторонних отношениях, полезно помнить, что ответственность США как сверхдержавы состоит не в том, чтобы просто реагировать по интуиции или руководствуясь корыстными интересами, а в том, чтобы зрело и сдержанно выполнять роль лидера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité