Exemples d'utilisation de "constituted" en anglais
Article 149 states that those who arrest, detain or confine any person without being so ordered by the constituted authorities and except for those cases in which the law ordains that the accused be seized shall be punished with a term of hard labour.
Статья 149 устанавливает, что для тех, кто без распоряжения законных властей и за исключением тех случаев, когда закон предписывает задержать нарушителя, осуществит арест, взятие под стражу или действия, связанные с лишением свободы какого-либо лица, предусматривается наказание в виде принудительных работ.
I have been informed by the Permanent Representative of the Republic of Honduras, Mr. Jorge Arturo Reina Idiaquez, that he has received notice that he has been dismissed from his post by the regime that usurped power in Honduras during the coup d'état of last 28 June against the legitimate President of Honduras, Mr. José Manuel Zelaya Rosales, and the legally constituted authorities of this Central American nation.
Постоянный представитель Республики Гондурас при Организации Объединенных Наций г-н Хорхе Артуро Рейна Идиакес уведомил меня о том, что он получил сообщение об отрешении его от должности, направленное режимом, захватившим власть в Гондурасе в результате государственного переворота 28 июня сего года, имевшего целью смещение законного президента Гондураса Его Превосходительства г-на Хосе Мануэля Селайя Росалеса и законных властей этой центральноамериканской страны.
This processing constituted a potential source of error.
Такая обработка является потенциальным источником ошибок.
The parliament is unicameral, and constituted by direct elections.
Парламент является однопалатным и образуется путем прямых выборов.
New Annex [Z] for listing constituted bodies and entities
Новое приложение [Z], содержащее перечень официальных органов и образований
Consequently, there could be no conditions on what constituted conciliation.
Соответственно не может быть и условий, определяющих согласительную процедуру.
Iraq constituted at most a gathering threat, not an imminent one.
Ирак представлял максимум потенциальную угрозу, но вовсе не неизбежную опасность.
President Barack Obama’s hasty, premature military withdrawal constituted a second US failure.
Поспешный, преждевременный вывод войск президентом Бараком Обамой представляет собой вторую неудачу США.
Furthermore, any sexual abuse committed at any such institution constituted a penal offence.
Кроме того, любое сексуальное домогательство, совершенное в любом из таких учреждений, является уголовно наказуемым.
Nor do numbers tell the whole story, because they represent only formally constituted organizations.
Но голые цифры мало о чем говорят, так как представляют лишь формально существующие организации.
That practice constituted a grave danger for the principles and values of human rights.
Такая практика представляет собой серьезную угрозу для принципов и ценностей прав человека.
For them, Wilson’s support of the Treaty of Versailles constituted a profound betrayal.
Для них, поддержка Вильсоном Версальского договора представляла собой глубокое предательство.
Disease-specific committees, called the Country Coordination Mechanism (CCM), are constituted in each developing country.
Во всех развивающихся странах формируются комитеты по конкретным болезням, известные как Комитеты согласования внутри стран (КСВС).
It was also important to adopt clear guidelines to determine what constituted a peacekeeping operation.
Помимо этого, важно принять четкие руководящие принципы для определения операций по поддержанию мира.
The implication was that the integration of Muslims in Indian society constituted a success story.
Подразумевалось, что интеграция мусульман в индийское общество прошло успешно.
A committee has been constituted comprising members of all local institutions dealing with environmental issues.
Учрежден комитет в составе представителей всех местных организаций, занимающихся вопросами охраны окружающей среды.
In its 2005 award, the arbitral tribunal constituted to hear the CMS Gas Transmission Company v.
В своем решении 2005 года Арбитраж, образованный для рассмотрения дела CMS Gas Transmission Company v.
For example, the Danube Subcommission on Missing Persons, constituted in 1999, is still not fully functional.
Например, учрежденная в 1999 году подкомиссия Дунайского района по пропавшим без вести лицам до сих пор не стала в полной мере функциональной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité