Exemples d'utilisation de "contains reference" en anglais
In Austria, the notification of fitness to perform military service contains reference to the right to file an application for alternative service.
В Австрии уведомление о годности к прохождению военной службы содержит ссылку на право подачи заявления о прохождении альтернативной службы.
In its operative part, that recently adopted draft resolution contains a reference to, among other types of exchanges, the possibility of holding joint meetings between States parties and signatories of nuclear-weapon-free-zone treaties in order to promote cooperation among those zones — a concept to which my delegation has no objection.
В постановляющей части этого только что принятого проекта резолюции содержится ссылка на возможное проведение — в ряду различных видов совместной деятельности — встреч государств — участников договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, и государств, подписавших эти договора, во имя поощрения сотрудничества между этими зонами — на концепцию, с которой моя делегация не согласна.
of the United Nations Model Tax Convention contains a reference to “supervisory activities”.
Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций содержит ссылку на «надзорную деятельность».
This column indicates either a standard liquid or a combination of standard liquids to which the substance can be assimilated as definite information, or contains a reference to the rule for collective entries in 4.1.1.19.5.
В этой колонке либо указана- в качестве точного эквивалента- стандартная жидкость и комбинация стандартных жидкостей, к которым может быть отнесено данное вещество, либо содержится ссылка на " Правило для сводных позиций ", изложенное в пункте 4.1.1.19.5 ".
The seventh preambular paragraph of the draft resolution just adopted also contains a reference to the possibility of holding, among other kinds of exchanges, joint meetings of States parties and signatories to treaties that establish nuclear-weapon-free zones in order to enhance cooperation among such zones — a concept to which Spain has no objection whatsoever.
Седьмой пункт преамбулы только что принятого проекта резолюции также содержит ссылку на возможность проведения среди прочих обменов совместных совещаний государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, в целях укрепления сотрудничества между такими зонами, против чего Испания никоим образом не возражает.
Paragraph 3 contains a reference to “serious crimes”, which are not defined in the draft Convention.
Пункт 3 содержит ссылку на " серьезные преступления ", определения которых в проекте конвенции отсутствуют.
Article 5 (3) of the United Nations Model Convention contains a reference to “supervisory activities”.
Статья 5 (3) Типовой конвенции Организации Объединенных Наций содержит ссылку на «надзорную деятельность».
The same situation occurs if a user creates rule on a table, and the filter of the rule contains a reference to another table.
Эта же ситуация возникает, если пользователь создает правило для таблицы, и в фильтре правила присутствует ссылка на другую таблицу.
An ILO Committee of Experts noted in 2007 that the new Labour Code, which came into force on 23 April 2006, contains no reference to equal remuneration for men and women for work of equal value, and that women are restricted in the types of jobs they may do.
Комитет экспертов МОТ отметил в 2007 году, что в новом Трудовом кодексе, вступившем в силу 23 апреля 2006 года, нет каких-либо ссылок на принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за труд одинаковой ценности и что женщины ограничены в выборе видов трудовой деятельности, которой они могут заниматься16.
Secondly, receiving States have lost their ability to negotiate and cannot legally claim jurisdiction over the foreign affiliates established in their territories because their legislation has been dismantled and, in many cases, contains no reference to the term “transnational property” or the concepts of the corporate nationality and legal status of TNCs.
Во-вторых, принимающие государства утратили возможности ведения переговоров и не могут с помощью правовых средств требовать юрисдикции в отношении филиалов зарубежных компаний, созданных на их территориях; законодательство этих стран не содержит положений, регулирующих отношения с такими компаниями; часто не существует информации о пределах транснациональной собственности, а концепции национальной принадлежности корпораций и юридического статуса ТНК вообще не существует.
Accordingly, it contains no reference to those States parties with respect to which the Committee, upon assessment of the follow-up responses provided to it, decided before 1 August 2007 to take no further action prior to the period covered by this report.
Соответственно в ней не упоминаются государства-участники, в отношении которых Комитет до 1 августа 2007 года после оценки полученных ответов, содержащих информацию о последующей деятельности, решил не предпринимать каких-либо дальнейших действий до истечения периода, охватываемого настоящим докладом.
For example, if the portion withdrawn contains the reference to the nature of the goods being ordered, the electronic communication would not be “sufficiently definite” for purposes of contract formation under article 14, paragraph 1, of the United Nations Sales Convention.
Например, если в отозванной части содержалось упоминание о характере заказываемого товара, то такое электронное сообщение уже не является " достаточно определенным " для целей заключения договора согласно пункту 1 статьи 14 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
It should be noted that at its seventh session the Forum will conclude its deliberations and adopt a non-legally binding instrument for all types of forests that contains a clear reference to the multi-year programme of work for 2007-2015.
Следует отметить, что на своей седьмой сессии Форум завершит свои обсуждения и примет не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов, содержащий непосредственную ссылку на многолетнюю программу работы на 2007-2015 годы.
However, even at this general policy level, the Declaration contains explicit reference to UN-HABITAT's areas of responsibility, placing them at the top of the agenda, effectively updating the water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity (WEHAB) list of priorities:
Вместе с тем даже на таком общем политическом уровне Декларация содержит конкретные ссылки на области деятельности ООН-Хабитат, ставя их на первое место в повестке дня и эффективно обновляя перечень приоритетных задач по таким направлениям, как водные ресурсы и санитария, энергетика, здоровье, сельское хозяйство и биоразнообразие (ВЭЗСБ):
The Manual of Best Practice on Investigation Support, first published in 1997, contains specific reference to the Crimes of Torture Act in its chapters on interviewing people and on the use of force.
Образцовый устав о помощи следствию, впервые опубликованный в 1997 году, содержит в своих главах, касающихся допроса и применения силы, конкретную ссылку на Закон о преступлениях, связанных с пытками.
The annex contains, for easy reference, selected references to existing modalities addressing socio-economic and environmental aspects in relationship to the CDM project cycle.
В приложении для справочных целей приводятся отдельные ссылки на существующие условия, касающиеся социально-экономических и экологических аспектов, связанных с проектным циклом МЧР.
Yet that statement itself contains an implied reference to international law and today it is accepted that there are certain restrictions upon States'discretion, or freedom of decision, in the field of nationality.
Однако само это заявление содержит косвенную ссылку на международное право и сегодня общепризнано, что в области гражданства в отношении дискреционных полномочий государства, или свободы принятия решений, имеются определенные ограничения.
Under the BOM node and Route node, you can attach a Document handling node that contains a document reference.
Под пунктами Спецификация - узел и Маршрут - узел можно присоединить узел Работа с документами, который содержит ссылку на документ.
We decided to abstain from voting on it because the draft resolution contains no explicit reference to the concern about the proliferation of missiles as delivery vehicles for weapons of mass destruction or an acknowledgement of such ongoing non-proliferation efforts as last November's establishment of The Hague Conduct of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, in which my country participates.
Мы приняли решение воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции, поскольку он не содержит четкого упоминания озабоченности в связи с распространением ракет в качестве средств доставки оружия массового уничтожения, равно как и признания таких предпринимаемых усилий в области распространения, как создание в ноябре прошлого года Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, участницей которого является моя страна.
The Canadian Council for Refugees noted that, unlike the Immigration Act, Bill C-31 contains an explicit reference to the Convention against Torture.
Канадский совет по делам беженцев отметил, что, в отличие от Закона об иммиграции, законопроект С-31 содержит конкретную ссылку на Конвенцию против пыток.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité