Exemples d'utilisation de "convene meeting" en anglais

<>
We call upon the Security Council to urgently convene a meeting to consider the situation and to establish a United Nations protection force to be dispatched into the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, with the aim of providing much-needed protection for the Palestinian civilian population. Мы призываем Совет Безопасности в срочном порядке созвать заседание в целях рассмотрения сложившегося положения и создания сил защиты Организации Объединенных Наций, которые должны быть направлены на оккупируемую палестинскую территорию, в том числе в Иерусалим, для обеспечения столь необходимой защиты палестинского гражданского населения.
Thus, they urged the Member States to convene a Meeting of the Ministers responsible for coordinating maritime affairs at national level with a view to co-ordinating their views in international community forums and following the actions for the sustainable management of the oceans. Поэтому они настоятельно призвали государства-члены созвать совещание министров, ответственных за координацию морских вопросов на национальном уровне, в целях координации взглядов на международных форумах и принятия последующих мер по обеспечению устойчивого управления Мировым океаном.
The DPD shall convene a meeting at least once in a year, and it may submit to the House of Representatives (DPR) draft bills on regional autonomy; relations between central government and regional government; the establishment, enlargement and amalgamation of regions; the management of natural and other economic resources; and other matters related to the financial balance between the center and the regions. DPD проводит сессии не реже одного раза в год и может представлять Палате представителей (DPD) законопроекты по вопросам, касающимся региональной автономии, отношений между центральным правительством и региональными органами власти, создания, расширения и объединения регионов, управления природными и другими экономическими ресурсами, а также по другим вопросам, касающимся финансовых взаимоотношений между центром и регионами.
You convene a meeting for the purpose of making or proposing or entering into any arrangement or composition for the benefit of your creditors, Вы проводите собрание с целью заключения компромиссного соглашения с кредиторами;
At its thirty-ninth session in 2008, the Statistical Commission requested ISWGNA to convene a meeting of a high-level group to examine the future direction of the SNA. На своей тридцать девятой сессии в 2008 году Статистическая комиссия просила МСРГНС созвать совещание группы высокого уровня для изучения будущих направлений развития СНС.
At the Southern African International Dialogue on smart partnership, held in the Namibian coastal town of Swakopmund at the end of July 1998, President Museveni of Uganda asked President Mugabe, in his capacity as Chairman of the Organ on Politics, Defence and Security of the Southern African Development Community, to convene a meeting to discuss the situation in the Democratic Republic of the Congo. Во время южноафриканского Международного диалога о разумном партнерстве, проводившегося в конце июля 1998 года в прибрежном намибийском городке Свакопмунд, президент Уганды Мусевени просил президента Мугабе в его качестве Председателя Органа по вопросам политики, обороны и безопасности Сообщества по вопросам развития стран юга Африки созвать совещание для обсуждения ситуации в Демократической Республике Конго.
Introduction Mandate At its twenty-fifth session, the Subsidiary Body for Implementation (SBI) requested the Least Developed Countries Expert Group (LEG) to convene a meeting, with the assistance of the secretariat, to take stock of the progress made by Parties in the preparation and implementation of national adaptation programmes of action (NAPAs). На своей двадцать пятой сессии Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) просил Группу экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) созвать при помощи секретариата и при условии наличия ресурсов совещание с целью рассмотрения прогресса, достигнутого Сторонами в деле подготовки и осуществления национальных программ действий в области адаптации (НПДА).
By a letter dated 2 October 2000 addressed to the President of the Security Council, the Permanent Representative of South Africa to the United Nations, in his capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, requested that the Security Council urgently convene a meeting “to respond to the critical situation in Occupied East Jerusalem, other parts of the Occupied Palestinian Territory and parts of Israel”. В письме от 2 октября 2000 года на имя Председателя Совета Безопасности Постоянный представитель Южной Африки при Организации Объединенных Наций, выступая в качестве Председателя Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран, обратился с просьбой о немедленном созыве заседания Совета Безопасности, «с тем чтобы обсудить вопрос о критической ситуации в оккупированном Восточном Иерусалиме, других частях оккупированной палестинской территории и частях Израиля».
The Chairman of the General Council was requested to coordinate this process and to convene a meeting of the General Council at the senior officials level no later than 15 December 2003 to take the action necessary at that stage to enable ministers to move towards a successful and timely conclusion of the negotiations. Председателю Генерального совета было предложено координировать этот процесс и не позднее 15 декабря 2003 года созвать совещание Совета на уровне старших должностных лиц, с тем чтобы принять необходимые на данном этапе решения, которые позволили бы министрам двигаться к успешному и своевременному завершению переговоров.
Allow me to bring to your attention, and through you to the Security Council, recent developments that may unravel the whole peace process and plunge my country into another needless war at this propitious time when the Security Council is about to convene a meeting to consider the extension of the mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE). Позвольте мне информировать Вас и через Вас — Совет Безопасности о последних событиях, которые могут подорвать весь мирный процесс и ввергнуть мою страну в еще одну ненужную войну в это благоприятное время, когда Совет Безопасности близится к созыву заседания для рассмотрения вопроса о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ).
This year, in the framework of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters related to the Security Council, there was an opportunity to convene a meeting in which some Council members participated. В этом году в рамках Рабочей группы открытого состава по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и другим вопросам, касающимся Совета Безопасности, была возможность созвать заседание, в котором приняли участие некоторые члены Совета.
The means by which, pursuant to article, suppliers or contractors may seek clarifications of the solicitation documents, and a statement as to whether the procuring entity intends, at this stage, to convene a meeting of suppliers or contractors; способы, с помощью которых поставщики или подрядчики в соответствии со статьей могут запрашивать разъяснения в связи с тендерной документацией, и заявление о намерении закупающей организации на этом этапе провести встречу с поставщиками или подрядчиками;
I commend and congratulate him on having the courage and vision to convene this meeting on interfaith dialogue. Я благодарю его и поздравляю с тем, что ему достало мужества и видения организовать эту встречу по вопросу о межконфессиональном диалоге.
The General Assembly, in paragraph 9 of its resolution 61/84 of 6 December 2006, requested the Secretary-General of the United Nations, in accordance with Article 11 (2) of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, inter alia, to undertake the preparations necessary to convene the next meeting of the States Parties. Генеральная Ассамблея в пункте 9 своей резолюции 61/84 от 6 декабря 2006 года просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 11 (2) Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, среди прочего, приступить к подготовке, необходимой для созыва следующего совещания государств-участников.
The Authority will also convene a review meeting with model component developers (independent consultants as well as contractor scientists) to review the available data and integration procedures for the model. Орган созовет также совещание по обзору, на котором разработчики компонентов модели (независимые консультанты, равно как и ученые контракторов) произведут обзор имеющихся данных и процедур интеграции модели.
Bearing that in mind, the Federal Republic of Yugoslavia calls on the Security Council to convene an urgent meeting to condemn in the strongest terms the most recent terrorist act and to take appropriate measures to ensure a full and consistent implementation of Security Council resolution 1244 (1999) and the relevant documents. С учетом вышесказанного Союзная Республика Югославия призывает Совет Безопасности срочно созвать заседание и самым решительным образом осудить на нем этот последний террористический акт и принять надлежащие меры в целях обеспечения полного и последовательного осуществления резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и соответствующих документов.
The Fourth UN Conference to Review All Aspects of the Set of Restrictive Business Practices (Geneva 25-29 September 2000) invited UNCTAD to convene an Expert Meeting on Consumer Policy “as a distinct body from the IGE on Competition Law and Policy”. Четвертая Конференция Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой (Женева, 25-29 сентября 2000 года) предложила ЮНКТАД созвать совещание экспертов по потребительской политике " в качестве органа, отдельного от МГЭ по законодательству и политике в области конкуренции ".
Noting that the World Summit for Sustainable Development held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002 considered the specific issues and problems facing small island developing States and the call to convene a special meeting in 2004 to review the implementation of the Barbados Programme of Action, отмечая, что на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, проведенной в Йоханнесбурге, Южная Африка, 26 августа — 4 сентября 2002 года, были рассмотрены конкретные вопросы и проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, и призыв к проведению в 2004 году специального совещания по обзору осуществления Барбадосской программы действий,
At it forty-first executive session, held on 18-20 April 2007, the Trade and Development Board agreed that the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development should convene an expert meeting on increasing the participation of developing countries'SMEs in global value chains. На своей сорок первой исполнительной сессии, состоявшейся 18-20 апреля 2007 года, Совет по торговле и развитию согласился с тем, что Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию следует провести совещание экспертов о расширении участия МСП развивающихся стран в глобальных производственно-сбытовых цепях.
The Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities, at its tenth annual session, decided to convene an expert meeting on enabling small commodity producers and processors of developing countries to reach global markets. Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам на своей десятой ежегодной сессии постановила созвать совещание экспертов по обеспечению возможностей выхода на мировые рынки для мелких предприятий по производству и переработке сырьевых товаров в развивающихся странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !