Exemples d'utilisation de "crushing" en anglais avec la traduction "сокрушать"
Traductions:
tous237
раздавить44
сокрушать39
сокрушительный19
раздробить13
давить11
разгромить11
задавливать10
измельчать5
сминать5
дробление4
растаптывать3
дробить2
размельчать1
дробильный1
autres traductions69
It's crushing when the audience sees it the right way.
Это сокрушает, когда зрители это видят в правильном свете.
So Iliescu and his PDSR party are cruising toward a crushing victory.
Итак, Илиеску и его партия PDSR на всех парах несутся к сокрушающей победе.
The demonstrators want to free the poorest nations from unbearable and crushing debts.
Демонстранты желают освободить наибеднейшие из стран от невыносимых и сокрушающих финансовых долгов.
Instead of crushing the Rebels, it scattered them, leaving them to survive for the additional successes they’ll achieve in Return of the Jedi.
Вместо того, чтобы сокрушить Повстанцев, она их просто рассеяла. Они выживут, а в «Возвращении джедая» добьются новых успехов.
The extreme right, the most backward and right-wing forces, those in favour of crushing the growing world rebellion and sweeping away everything progressive that remains on the planet.
Только крайне правые, наиболее отсталые силы правого крыла, выступающие за то, чтобы сокрушить растущую по всему миру волну неповиновения и смести все прогрессивное, что еще осталось на планете.
In fact, Modi rode to victory by crushing the dynastic aspirations of Rahul Gandhi, whose failure to articulate clear views or demonstrate leadership ran counter to the Indian electorate’s yearning for an era of decisive government.
Более того, Моди победил, сокрушив династические устремления Рахула Ганди, чья неспособность ясно сформулировать взгляды и продемонстрировать лидерские качества противоречили надеждам индийского электората на наступление эпохи решительного правительства.
Moreover, the prospect is not a distant one, but something knocking at the door: population (hence the number of taxpayers) is already declining, the social security accounts are already turning to deficits and 15 years hence the debt mountain will be crushing capital markets.
Более того, это - не отдаленная перспектива, и проблема уже стоит на пороге: численность населения (и, следовательно, количество налогоплательщиков) уже уменьшается, счета социального страхования уже становятся дефицитными, и через 15 лет горы долгов будут сокрушать рынки капитала.
Instead, serving the center of power, it crushed them.
Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6.
That is the true European spirit, and no doubts can crush it.
Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
For two decades we've said only force will crush the enemy.
Два десятилетия они использовали только силу, чтобы сокрушить врага.
I'll crush diamonds in my mighty fist and make them into sparkling wine.
Я сокрушу алмазы в моей могучей ладони и превращу их в игристое вино.
The key is to crush enemies while blunting the anger of Muslim and Arab populations.
Сокрушить врагов, одновременно «притупляя» гнев мусульмано-арабского населения – вот ключ к решению проблемы.
The world's largest dictatorship is preparing to crush and occupy the first Chinese democracy in history - Taiwan.
Крупнейшая в мире диктатура готовится к тому, чтобы сокрушить и оккупировать первую в мире китайскую демократию - Тайвань.
You crush Ruby Jeffries and tomorrow the only choice that chicken will be involved in is "breast or thigh"
Ты сокрушишь Руби Джеффрис и завтра единственный выбор в котором эти курицы будут участвовать это "грудинка или бедро"
Culture is too often cited as a defence against human rights by authoritarians who crush culture whenever it suits them.
На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает.
True, China's ruling elite remains a Leninist party prepared to crush all potential threats to its monopoly of power.
Это правда, что правящая элита Китая остается партией ленинского типа, готовой сокрушить всякую потенциальную угрозу ее монопольной власти.
And if it costs even a dime to police a user, that will crush a service with a hundred million users.
И даже если следить за пользователем стоит копейки, это сокрушит сервис с сотней миллионов пользователей.
Although, the Saudi security forces, the National Guard, and the marines crushed the rebellion, the domestic tensions that fueled it remain.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité