Exemples d'utilisation de "delivered price" en anglais
In another fuel contract, a memorandum of understanding between UNAMA and the United Nations Humanitarian Air Services (UNHAS), the pricing terms and provisions stated that fuel shall be delivered to UNAMA at the prevailing landed price at the location where UNAMA requires the fuel, which shall include transportation and handling, but free from UNHAS administrative charges.
Положениями, касающимися установления цен, в другом контракте на поставку топлива — меморандуме о взаимопонимании между МООНСА и Службой гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций (СГВПООН) — предусматривалось, что поставки топлива для МООНСА должны производиться по преобладающей цене с доставкой в тот пункт, где МООНСА требуется топливо, которая должна включать перевозку и перевалку, но не включать административные расходы СГВПООН.
The Department of Management stated that the prices in systems contracts were for goods to be delivered in Brindisi, while the PAE prices were for on-site delivery.
Департамент по вопросам управления заявил, что в системных контрактах указаны цены на товары с доставкой в Бриндизи, тогда как фирмой ПАИ указаны цены уже с доставкой на место.
One particular challenge for economic measurement stems from the fact that an increasing share of consumption comprises digital products delivered at a zero price or funded through alternative means, such as advertising.
В частности, одна конкретная проблема для экономических измерений проистекает из того факта, что все большая часть потребляемой продукции – это цифровые товары, поставляемые по нулевой цене или финансируемые альтернативными способами, например, через рекламу.
But quality and brand must be delivered at the right price.
Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене.
The seller claimed payment for the goods delivered in July 1996 at the contract price plus interest.
Истец требовал оплаты поставленного в июле 1996 года товара по договорной цене и процентов годовых за пользование его денежными средствами.
One tribunal declined to use published quotations in a trade magazine because the reported quotations were for a different market from that where the goods were to be delivered under the contract and adjustment to that price was not possible.
Один арбитражный суд отказался применять опубликованные котировки в торговом журнале, поскольку сообщенные котировки относились к другому рынку, а не к рынку, где должен быть поставлен товар согласно договору, и скорректировать эту цену было невозможно.
Buyers have also been deemed to have waived (or to be estopped from exercising) their rights under article 39 when they affirmatively indicated acceptance of delivered goods and/or acknowledged an obligation for the price without raising objection to defects that were apparent.
В отношении покупателей также были вынесены решения об их отказе от своих прав (или о лишении их возможности воспользоваться своими правами) на основании статьи 39 в тех случаях, когда они утвердительно продемонстрировали акцепт поставленного товара и/или подтвердили обязательство в отношении цены, не выдвигая возражений против проявившихся дефектов.
After concluding the contract, the seller delivered the goods and issued invoices, however, the buyer only paid part of the price due, even after being urged by the seller.
После подписания договора продавец поставил товар и выставил счета-фактуры, однако покупатель оплатил только часть того, что он должен был оплатить, даже после настоятельной просьбы продавца.
One decision declined to award the buyer damages to compensate for the expenses of adapting a machine to process defective wire delivered by the seller because the cost of the adaptation was disproportionate to the purchase price of the wire.
В одном решении покупателю отказано в возмещении убытков в счет компенсации расходов на обточку поверхности станка для обработки дефектной проволоки, поставленной продавцом, поскольку стоимость обточки была несоразмерна покупной цене проволоки.
Almost seven weeks after the goods were delivered to the buyer, the latter gave notice of nonconformity to the seller, announcing at the same time his intention of having the purchase price reduced because of the nonconformity of the goods.
Спустя почти семь недель после того, как товар был поставлен покупателю, последний известил продавца о несоответствии, заявив в то же время о своем намерении снизить покупную цену в связи с несоответствием товара.
The Performance Optimization tool works by adjusting the price floor of ads delivered for your audience.
Инструмент оптимизации результативности регулирует минимальную цену рекламы, показываемой вашей аудитории.
Freight rate fluctuation risk is the risk of losses because of an unfavorable change of a price at which a cargo unit is delivered from one point to another by ship.
Риск изменения фрахтовой ставки – риск получения убытков вследствие неблагоприятного изменения цены морской перевозки одной фрахтовой единицы груза.
The article allows for a price reduction when the seller delivered goods which do not conform with the contract.
В этой статье допускается снижение цены, если продавец поставил товар, который не соответствует договору.
In the Unit sales price, enter the sales value of each unit that is delivered.
В разделе Цена продажи ед. изм. введите сумму реализации каждой единицы поставки.
Substantial price decreases have helped to increase the number of treatment packs delivered, to over 5 million in 2007.
Значительное сокращение цен позволило увеличить число лекарственных препаратов, предоставляемых больным, и в 2007 году было охвачено более 5 миллионов человек.
Substantial price decreases for antiretroviral treatment packs enabled UNICEF to increase the number of such packs delivered to those in need to over 5 million in 2007.
Значительное сокращение стоимости комплектов антиретровирусной терапии позволило ЮНИСЕФ увеличить число таких комплектов для нуждающихся в них лиц до более 5 миллионов в 2007 году.
The respondent paid part of the contract price after the machineries, equipment and facilities for the manufacture of the cylinders were shipped, delivered and installed in the plant.
Ответчик оплатил часть договорной цены после того, как механизмы, оборудование и оснастка для производства газовых баллонов были отгружены, доставлены и установлены на территории завода.
But the price of the EU’s support cannot be changed: the major war criminals Ratko Mladic and Radovan Karadzic must be delivered to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) in The Hague.
Но цена поддержки Евросоюза мажет измениться: крупные военные преступники Ратко Младич и Радован Караджич должны быть доставлены в Гаагу для разбирательств Международного трибунала по делам бывшей Югославии (ICTY).
The price is actually component-based (“a catalog-type”), meaning that the United Nations pays only for those goods and services actually ordered, delivered and approved for payment.
Фактическая цена основана на компонентах («по каталогу»), а это означает, что Организация Объединенных Наций платит только за те товары и услуги, которые фактически были заказаны, поставлены и утверждены к оплате.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité