Exemples d'utilisation de "denials" en anglais avec la traduction "отрицание"
Those loose denials do not refute the Post report, which focused on Trump revealing details about the intelligence-gathering process.
Эти небрежные отрицания не опровергают сообщение The Washington Post, в котором говорится, как Трамп раскрыл детали процесса сбора разведывательной информации.
In Chile, the report met with irate denials from the brokers and fund managers who make their living selling Chilean stocks to investors.
В Чили отчёт был встречен гневными отрицаниями со стороны брокеров и руководителей фондов, зарабатывающих себе на жизнь продажей чилийских акций инвесторам.
That is why Syria's denials that it is playing a spoiler role in Iraq are rarely taken seriously, and why Assad has not gained American support for renewed negotiations with Israel over the Golan Heights.
Именно поэтому отрицания со стороны Сирии ее роли в Ираке редко принимаются всерьез, и поэтому Ассад не получил поддержки Америки в возобновленных переговорах с Израилем по вопросу Голанских высот.
It was up to the Government to authorize him to visit Iraq so that he could collect information on the situation, in situ, and to respond in detail to his letters, rather than simply making general denials.
Теперь правительству предстоит принять решение о том, чтобы разрешить ему посетить Ирак, с тем чтобы он смог на месте собрать информацию о положении дел и дать подробный ответ на его письма вместо того, чтобы ограничиваться общими отрицаниями.
This occurs at two levels: first, setting the record straight about the causes of conflicts, including the inequalities and denials of rights which caused them, and universal recognition of those imbalances; secondly, telling the truth about the human rights violations and atrocities committed during the period of hostilities.
Это происходит на двух уровнях: во-первых, это выяснение причин конфликтов, включая проявление несправедливости и отрицание прав, которые это вызвали, а также всеобщее признание такого дисбаланса; во-вторых, это слова правды относительно нарушения прав человека и совершенных зверств в период ведения враждебных действий.
Following consultations with the Director General of the IAEA and the Foreign Ministers of Britain, France and Germany, possibilities for a different approach emerged, an approach in which Iran's right to peaceful use was recognized and future cooperation in the area of material and technology through confidence-building and transparency promised to replace the past practice of limitations and denials.
После консультаций с Генеральным директором МАГАТЭ и министрами иностранных дел Великобритании, Франции и Германии возникли возможности применения иного подхода, в соответствии с которым право Ирана на мирное использование было признано, и будущее сотрудничество в области материалов и технологии при укреплении мер доверия и транспарентности обещает заменить прошлую практику ограничений и отрицаний.
Denial remains the Saudi rulers' dominant mindset.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
I hear outrage, nasty Kathy, but no denial.
Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание.
What connects Iran's nuclear ambitions and Holocaust denial?
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста?
Denial is not a policy; it is a suicide pact.
Отрицание является не политикой, а актом самоубийства.
So the first consistent component of regret is basically denial.
Первый элемент сожалений - это отрицание.
It goes into a sort of denial - negates the signals.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы.
Torture, grossly unfair trials and denial of basic rights are commonplace.
Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами.
But how is the cause of truth served by prohibiting Holocaust denial?
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды?
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание.
The denial of a well-documented truth may lead to new crimes.
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям.
Denial is a not a useful policy for dealing with a financial crisis.
Отрицание - не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом.
Beware though: fan fiction can suit solipsistic indulgence and denial of personal problems.
Но будьте осторожны: погружением в фанфикшн часто оправдывают собственное бездействие и отрицание проблем.
Then again, many apparently sophisticated analysts may simply be in a state of psychological denial.
Несмотря на это, многие по-видимому разумные аналитики могут просто быть в состоянии психологического отрицания.
A tendency to believe other conspiracy theories was also linked to denial of climate change.
Кроме того, замечена связь между отрицанием глобального потепления и приверженностью другим теориям заговора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité