Beispiele für die Verwendung von "Отрицание" im Russischen

<>
отрицание, гнев, стремление поторговаться, принятие. denial, anger, bargaining, acceptance.
Однако отрицание лидерства при фактическом лидировании означает, что становится невозможной дискуссия об обязанностях Германии. But denying leadership while exercising it means that no discussion of Germany’s responsibilities is possible.
Эстетика зомби - это своего рода антиэстетика, отрицание красоты и молодости. The zombie aesthetic is an anti-aesthetic, the negation of beauty and youthfulness.
Я остановился. И за секунду мой разум перевёл это двойное отрицание в куда более страшное утверждение. I stopped walking, and it took my mind a second to convert that double negative into a much more horrifying negative.
Отрицание этого результата с помощью моратория явно не является абсолютным добром. Negating this outcome through a moratorium is clearly no unmitigated good.
вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей по признаку религии или убеждений представляет собой посягательство на человеческое достоинство и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций, Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter,
Джорджина воспользовалась секретным оружием, и хотя я уверена, что в конце концов мне придется заплатить за свое правдоподобное отрицание, но сейчас я буду наслаждаться блаженством неведения. Georgina went black ops on this one, and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price for my plausible deniability, right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance.
Первый элемент сожалений - это отрицание. So the first consistent component of regret is basically denial.
Австрия не могла выбрать более неподходящее время для осуждения и заключения в тюрьму Дэвида Ирвинга за отрицание Холокоста. The timing of Austria's conviction and imprisonment of David Irving for denying the Holocaust could not have been worse.
Похищение результатов выборов, подавление голосов избирателей и проявление неуважения к верховенству закона - это отрицание демократии. Stealing elections, suppressing the vote, and behaving in contempt of the rule of law are negations of democracy.
Он не считает себя атеистом, потому что в принципе невозможно доказать отрицание, но агностик может предложить возможность существования Бога на равных с вероятностью его несуществования. He won't call himself an atheist because it's, in principle, impossible to prove a negative, but agnostic on its own might suggest that God's existence was therefore on equal terms of likelihood as his non-existence.
В статье 16 Конституции перечислены общепризнанные права человека и основные свободы, и она заканчивается констатацией того, что такое перечисление не должно толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека. Article 16 of the Constitution enumerates human rights and fundamental freedoms explicitly recognized, and ends with the statement that such an enumeration shall not be interpreted as negating or diminishing other universally recognized human rights and freedoms.
вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей по признаку религии или убеждений представляют собой посягательство на достоинство человека и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций, Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitute an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations,
Отрицание является не политикой, а актом самоубийства. Denial is not a policy; it is a suicide pact.
Отрицание реальности изменения климата не поможет от него избавиться; наоборот, такой подход ослабит экономику и подвергнет США серьёзным рискам. Denying the reality of climate change will not make it go away; rather, it will erode the economy and expose the US to serious risks.
Никакое ощущение себя жертвой ни при каких условиях не может оправдать такие преступления против невинных людей, и никакое богословие не может принять отрицание человеческой сущности, которую мы все разделяем. No feeling of victimhood can justify, under any conditions, such crimes against innocents, and no theology can accept the negation of the human essence that we all share.
вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей и ксенофобия по признаку религии или убеждений представляют собой посягательство на достоинство человека и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций, Reaffirming that discrimination against human beings and xenophobia on the grounds of religion or belief constitute an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations,
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста? What connects Iran's nuclear ambitions and Holocaust denial?
Во Франции, а также в некоторых других странах, можно быть привлеченным к ответственности за отрицание Холокоста и других исторических геноцидов. And in France, as well as in some other countries, one can be prosecuted for denying the Holocaust and other historical genocides.
ссылаясь также на резолюцию A/Res/60/150 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о борьбе против диффамации религий и вновь подтверждая, что дискриминация людей на основе религии или убеждений представляет собой посягательство на человеческое достоинство и отрицание принципов Устава, Recalling also the UN General Assembly Resolution A/Res/60/150 on combating defamation of religions and reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.