Exemples d'utilisation de "department" en anglais avec la traduction "власть"

<>
In the meantime, the interior and local government department is implementing an anti-pornography drive in cooperation with NGOs. Тем не менее министерство внутренних дел и местных органов власти совместно с НПО ведет борьбу с порнографией.
The Department is regarded as a judicial authority and its members enjoy judicial immunity in accordance with the Judicial Authority Act. Прокуратура считается судебным органом, и ее сотрудники пользуются судебным иммунитетом в соответствии с Законом о судебной власти.
After complaints from the cruise lines, the responsibility for scheduling cruise ship arrivals was transferred from the Department of Tourism to the Port Authority. После того, как круизные компании направили жалобы, ответственность за планирование заходов круизных судов была переложена с Департамента по вопросам туризма на портовые власти.
IN 2015, THE State Department put a $3 million bounty on Bogachev’s head, the highest reward the US has ever posted for a cybercriminal. В 2015 году Госдепартамент назначил за поимку Богачева награду в три миллиона долларов — самую большую сумму, которую предлагали власти США за киберпреступника.
This is a partnership scheme between the Department of Education and NGOs, private institutions, State Universities and Colleges (SUCs) with extension capacities, LGUs and other GOs. Это проект партнерства между Министерством образования и НПО, частными учреждениями, государственными университетами и колледжами (ГУК), имеющими потенциал для расширения, местными органами власти и другими правительственными организациями.
A Section of the General Information and Advisory Department is responsible for collecting all information worthy of the authorities'attention, including in the field of counter-terrorism. Задача секции общей информации и данных заключается в сборе всей режимной информации, которая может представлять интерес для властей, в частности в области борьбы с терроризмом.
Strategic Intelligence Seminar for Magistrates and Officials of Courts of Law, office of the President of Argentina, Department of State Intelligence, National Intelligence School, Buenos Aires, 28-30 June 1993. Семинар по вопросам стратегической разведки для магистров и сотрудников органов судебной власти, Канцелярия Президента Республики, Государственный секретариат по делам разведки, Национальная школа разведки, Буэнос-Айрес, 28-30 июня 1993 года.
Debate on decentralization of the state has been dragging on for nine years without any government department displaying the willingness to transfer powers to regions or to municipalities without a fight. Дебаты о децентрализации государства тянуться уже девять лет и еще ни один государственный департамент не изъявил желания передать власть регионам или муниципалитетам добровольно.
And, to hide from scrutiny, the executive branch inevitably ends up hiding from itself - for example, by preventing well-informed experts in the State Department from independently appraising decisions made in the Pentagon. И, чтобы избежать внимательного изучения своих действий, исполнительная власть начинает прятаться от самой себя (например, не позволяя хорошо осведомленным экспертам Госдепартамента провести независимую оценку решений, принятых Пентагоном).
“a State is responsible for the acts of its rulers, whether they belong to the legislative, executive, or judicial department of the Government, so far as the acts are done in their official capacity.” " … государство несет ответственность за действия своих руководителей независимо от того, принадлежат ли они к законодательной, исполнительной или судебной власти государства, постольку, поскольку эти действия совершаются ими в их официальном качестве ".
Recommendation 17: The Department of Peacekeeping Operations should ensure that protocols for criminal investigations and liaison with local authorities are established for UNAMSIL civilian and military personnel who may be accused of a crime. Рекомендация 17: Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечивать установление порядка уголовных расследований и связи с местными властями в отношении гражданского и военного персонала МООНСЛ, который может обвиняться в преступлениях.
Obama championed this approach through statewide competitions like the Department of Education’s Race to the Top program, through federal “social innovation grants” to support state and local governments, and through the Medicaid expansion program. Обама активно продвигал такой подход: конкурсы между штатами (например, программа Race to the Top Министерства образования), федеральные «гранты на социальные инновации» для местных властей, расширение программы Medicaid.
The Government promoted numerous awareness-raising activities in cooperation with the federal police, immigration authorities, border services and provincial police; the Department of Justice Canada; and the Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games. Правительство содействует организации различных информационно-пропагандистских мероприятий, которые проводятся в сотрудничестве с федеральной полицией, иммиграционными властями, пограничными службами и провинциальной полицией, а также Департаментом юстиции Канады и Организационным комитетом по проведению Олимпийских и Паралимпийских зимних игр 2010 года.
The oversight agencies (NEDA, DBM, Department of Interior and Local Government [DILG], Civil Service Commission [CSC]) and the House of Representatives, to create an enabling environment for gender-responsive policy making, planning, human resource development and management in government. Контролирующие учреждения (НУЭР, МБУ, министерство внутренних дел и местных органов власти [МВДМВ], Комиссия по гражданской службе [КГС]) и палата представителей должны создать благоприятные условия для разработки политики с учетом гендерных факторов, планирования, развития людских ресурсов и управления в органах власти.
Costa Rican law provides for various fora in which to lay complaints of laws of abuse of authority, the most direct channels being the Public Prosecutor's office and the Judicial Investigation Department, which have offices throughout the country. Коста-риканское законодательство предусматривает, что жалобы на злоупотребление властью могут подаваться в ряд инстанций, в том числе в первую очередь в Судебную прокуратуру и Судебно-следственный комитет, которые имеют свои отделения во всех районах страны.
Nevertheless, these institutions are the subject of ongoing attention and surveillance on the part of the Moroccan authorities, particularly the services of the Criminal Investigation Department, including patrols by uniformed officers as well as undercover patrols by plain-clothes officers. Тем не менее эти заведения и учреждения находятся под неослабным наблюдением и надзором со стороны марокканских властей, особенно служб Генерального управления национальной безопасности, которые организуют патрулирование силами сотрудников в униформе или же скрытое патрулирование силами сотрудников в гражданской одежде.
However, it is assumed that the United States State Department would only authorize the towing of a vehicle that the City seeks permission to tow under paragraph 23 (f) of the Programme if such towing would be permitted under international law. Вместе с тем предполагается, что государственный департамент Соединенных Штатов Америки будет санкционировать отбуксировку автотранспортного средства по просьбе городских властей в соответствии с пунктом 23 (f) Программы только в том случае, когда такая отбуксировка допускается международным правом.
The Department, European regional assemblies and local governments in Africa are collaborating within the Euro-African Partnerships for Decentralized Governance project, supported by funds from the Regional Assembly of Tuscany (Italy), to strengthen the capacities of local governments through decentralized cooperation. Департамент, европейские региональные ассамблеи и местные органы власти африканских стран сотрудничают в рамках проекта «Евро-африканские партнерства в поддержку децентрализованного управления», осуществляемого при финансовой поддержке со стороны Региональной ассамблеи Тосканы (Италия), в целях укрепления потенциала местных органов управления на основе децентрализованного сотрудничества.
The Department has included collaboration with host Government authorities as a core function of designated officials and continued to support designated officials through field visits and participation in bilateral, multilateral, and regional dialogues and through increased interaction with the permanent missions. Департамент включил сотрудничество с правительственными властями принимающих стран в качестве одной из основных функций уполномоченных и продолжал оказывать поддержку уполномоченным посредством поездок на места и участия в двусторонних, многосторонних и региональных диалогах, а также посредством более широкого взаимодействия с постоянными представительствами.
While there have been security issues involved in reaching a final agreement with the host country, the Department needs to move forward with concluding the agreement with the Nepalese authorities to relocate the Centre and discuss the possible dates for relocation. Несмотря на то, что в процессе выработки окончательной договоренности с принимающей страной возникали определенные вопросы обеспечения безопасности, Департаменту необходимо добиться прогресса в заключении соглашения с непальскими властями о переводе Центра и обсудить возможные даты его перевода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !