Exemples d'utilisation de "depositions" en anglais avec la traduction "показания"
No, we're going to continue these depositions this afternoon.
Нет, мы продолжим снятие показаний сегодня днём.
Well, the depositions start tomorrow, and we have to prep someone.
Так, снятие показаний завтра, нам нужно кого-нибудь подготовить.
I just need you to carry the ball - all routine depositions, nothing contentious.
Ты мне нужна просто для поддержки все рутинные показания, ничего спорного.
We book a plane, a hotel, line up depositions there and in all seven cities.
Мы забронировали билеты на самолет, отель, назначили снятия показаний там и во всех семи городах.
On 14 March 2003, the prosecution filed a motion to take depositions for use at trial.
14 марта 2003 года обвинение подало ходатайство о снятии показаний для приобщения к материалам дела.
I don't know what law school you went to, but I was always taught that depositions require questions.
Не знаю, где вы заканчивали юрфак, но меня учили, что на снятии показаний нужно задавать вопросы.
In addition, the prosecution filed a motion for the taking of depositions for use at trial on 21 January 2003.
Кроме того, обвинение подало ходатайство о снятии показаний для использования в ходе судебного разбирательства 21 января 2003 года.
The Section has been responsible for the coordination and implementation of depositions and video links in former Yugoslavia and other States where witnesses reside.
Секция несет ответственность за координацию снятия показаний и их приобщение к делу, равно как и за обеспечение видеосвязи с бывшей Югославией и другими государствами, где проживают свидетели.
My mom is taking marathon depositions and my dad is staying at his club, which was something I only thought men did in old movies.
Моя мама принимает показания, а папа торчит в своем клубе, я вообще думала, что так делают только в старых фильмах.
According to the State party, the court did not take into account these depositions as evidence which established the author's guilt when deciding on the case.
Как отмечает государство-участник, суд не принял во внимание эти показания в качестве доказательства, определяющего вину автора, при вынесении решения по данному делу.
Musharraf, according to his lawyer's depositions before the Supreme Court, plans to give up his uniform after the indirect presidential elections he scheduled for October 6.
Мушарраф, согласно показаниям его юриста в Верховном суде, планирует отказаться от своей униформы после непрямых президентских выборов, запланированных им на 6 октября.
The Working Group also recommended further use of Rule 71, which allows non-controversial evidence in relation to the commission of specific crimes to be taken and presented in the form of depositions.
Рабочая группа также рекомендовала более широко применять правило 71, которое допускает снятие и приобщение к делу в письменной форме бесспорных свидетельских показаний, касающихся совершения конкретных преступлений.
Following any complaint against a police official, the General Police Inspection Department conducts a judicial investigation (depositions by the parties involved and witnesses) and makes a report to the prosecution service (on request) and to the police.
В связи с любой жалобой, поданной на какого-либо сотрудника полиции, Генеральная инспекция полиции проводит внутриведомственное расследование (дача показаний обеими сторонами и свидетелями) и представляет доклад прокуратуре (по ее просьбе) и полиции.
At the same time, the flow of information that has come to light as a result of these depositions has exposed the enormous dimensions of paramilitary criminal activity, and the unspeakable details of events hitherto unknown to the authorities- let alone the public.
В то же время, поток информации, которая стала известна в результате таких показаний, выявил грандиозный размах криминальной деятельности военизированных групп, а также ужасающие подробности событий, которые до того момента были не известны властям, не говоря уже об общественности.
The Forensic Anthropologist will also collect and analyse other medical information and obtain other social, psychological and biological information, direct the ordering of tests such as DNA analysis, prepare forensic reports and explain findings, and participate in depositions and provide testimony for court proceedings on anthropology cases.
Он будет также собирать и анализировать другую медицинскую информацию и принимать меры к получению других сведений социального, психологического и биологического характера, заказывать проведение лабораторных исследований и анализов, в том числе исследований ДНК, готовить доклады по результатам судебно-медицинских экспертиз и разъяснять их выводы, участвовать в захоронении останков и давать показания в ходе судебных слушаний.
In relation to Karimov, the State party affirms that following the opening of the criminal case in relation to the murder, and in light of the depositions of other co-defendants, he was charged with participation in the murder and a search warrant was issued against him.
Что касается Каримова, то государство-участник утверждает, что после возбуждения уголовного дела об убийстве и в свете показаний других проходивших по делу граждан ему было предъявлено обвинение в участии в убийстве, в связи с чем был выдан ордер на его розыск.
Out of the 3,284 former members of AUC who currently participate voluntarily in the depositions provided for by that Law, 23 so far have confessed the recruitment and use of a total of 654 children within their ranks, and the Attorney-General's Office is verifying 366 additional cases.
Из 3284 бывших членов АУК, которые добровольно участвуют в даче показаний, предусмотренных в этом Законе, 23 к настоящему времени признались в фактах вербовки и использования в общей сложности 654 детей, связанных с группировками, а Генеральная прокуратура проверяет 366 дополнительных случаев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité