Exemples d'utilisation de "divisions" en anglais avec la traduction "разногласие"
Traductions:
tous1784
разделение403
подразделение276
отделение234
разногласие114
секция112
раздел98
дивизия83
деление50
граница36
округ15
дивизион12
autres traductions351
For a brief moment, jubilant Koreans forgot their divisions.
На краткий миг ликующие корейцы забыли о своих разногласиях.
These forms of cooperation survived the divisions over Iraq.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
Civil war, motivated by ethnic and religious divisions, followed.
За этим последовала гражданская война, вызванная этническими и религиозными разногласиями.
Similarly, the SPD-led opposition will be beset by deep divisions.
Аналогичным образом, оппозиция, возглавляемая СДПГ, будет охвачена глубокими разногласиями.
But both continue to doubt that past substantive divisions can really be overcome.
Сейчас же обе стороны продолжают сомневаться в том, что реальные разногласия прошлого действительно можно преодолеть.
We need to end the divisions among those in Syria who oppose ISIS.
Мы должны положить конец разногласиям между теми, кто выступает против ИГ в Сирии.
Yet his agenda is stalled and the country's ideological divisions grow deeper.
Тем не менее, его программа "забуксовала", а идеологические разногласия в стране становятся все глубже.
The first reforms to Afghanistan's army will only make these divisions worse.
Тогда как первые реформы в афганской армии только усугубят существующие разногласия.
But political divisions among the Council's permanent members make achieving this goal unlikely.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным.
In addition to these divisions, there are problems concerning how to amend the constitution.
Помимо этих разногласий существует еще и проблема того, как внести эти поправки в конституцию.
European socialists have failed to address the crisis cogently because of their internal divisions.
Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис.
The referendum marked a critical conjuncture of Bolivia’s social, regional, and political divisions.
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии.
Despite the deep ideological divisions in the country, there is a glimmer of hope.
Несмотря на глубокие идеологические разногласия в стране, существует проблеск надежды.
Europe is little better, paralyzed as it is by internal divisions and budget deficits.
Европа не на много лучше, она парализована внутренними разногласиями и бюджетными дефицитами.
Many Chinese observers accept that Trump will have to grapple with unprecedented divisions at home.
Многие Китайские наблюдатели признают, что Трамп будет бороться с беспрецедентными разногласиями у себя дома.
This cannot be achieved without bridging ideological divisions and overcoming political pressures from particular economic groups.
Этого невозможно достичь без сглаживания идеологических разногласий и снижения политического давления со стороны определенных экономических групп.
Obviously, the relatively steady market we see today will continue to mask deep divisions and divides.
Очевидно, что сравнительная устойчивость рынка, которую мы сейчас наблюдаем, будет продолжать маскировку глубоких внутренних разногласий.
As donor Governments, we must be open to consultation and coordination that cut across traditional divisions.
Как государства-доноры мы должны быть открыты для консультаций и координации, позволяющих преодолеть традиционные разногласия.
French and German disagreements with the United States in 2003 generated deep divisions in the EU.
Разногласия Франции и Германии с США в 2003 году привели к глубоким противоречиям внутри ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité