Exemples d'utilisation de "drafting board" en anglais

<>
The Division has also made a major contribution to the drafting of a strategy paper for the United Nations System Chief Executives Board for coordination on a unified response to the problem of organized crime across the United Nations system and has conducted assessment projects on organized crime. Отдел внес также существенный вклад в подготовку стратегического документа Совета административных руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации о принятии общих мер в отношении проблемы организованной преступности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и осуществлял оценочные проекты по проблеме организованной преступности.
Drafting of documents: approximately 100 papers for submission to the Pension Board, Committee of Actuaries and Working Groups; 15 notes to the Audit Committee in addition to the substantive, technical and administrative servicing of its sessions; 8 meetings of the United Nations Staff Pension Committees; подготовка проектов документов: примерно 100 документов для Правления Пенсионного фонда, Комитета актуариев и Рабочих групп; 15 записок для Ревизионного комитета в дополнение к материально-правовому, техническому и административному обслуживанию его заседаний; 8 заседаний Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций;
The Officer will also actively participate in drafting the reports, notes and studies on diverse subjects required by the Fund's governing bodies (Pension Board, Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, Fifth Committee and General Assembly) and the advisory committees'(Committee of Actuaries and Audit Committee). Данный сотрудник будет также принимать активное участие в подготовке проектов докладов, записок и исследований по разнообразным темам по запросам руководящих органов Фонда (Правления Пенсионного фонда, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, Пятого комитета и Генеральной Ассамблеи) и консультативных комитетов (Комитета актуариев и Ревизионного комитета).
The ESCWA publication programme, indicating the languages of drafting and publication and the size and cost of each publication, has been submitted every biennium for the consideration and approval of the Publications Board which determines the policy on the preparation, production, distribution and sale of publications, as provided for in rules 110.38, 110.39 and 110.40 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and ST/SGB/Organization/Annex of 1 June 1976. Программа публикаций ЭКСЗА с указанием языков, на которых готовится и издается документ, а также объема и стоимости каждой публикации каждые два года представляется на рассмотрение и утверждение Издательского совета, который вырабатывает политику по вопросам подготовки, издания, распространения и продажи публикаций, как это предусмотрено в правилах 110.38, 110.39 и 110.40 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и в бюллетене ST/SGB/Organization/Annex от 1 июня 1976 года.
In drafting that document, the Netherlands requested IMO member States and non-governmental organizations to submit information on industrial production processes on board ships so as to produce a complete inventory of the extent of such operations, procedures employed, composition of the original cargo and the newly developed cargo, safety and environmental concerns, development of procedures within the scope of International Safety Management. Посредством подготовки этого документа Нидерланды просили государства-члены ИМО и неправительственные организации предоставлять информацию о промышленно-производственных процессах на борту судов с тем, чтобы подготовить полный перечень, содержащий описание масштаба таких операций, применяемых процедур, состава первоначальных грузов и новых грузов, соображений безопасности и охраны окружающей среды и разработки процедур в рамках Международного кодекса по управлению безопасностью.
The process of drafting and adopting this act will allow for discussion of diversity, particularly ethnic diversity, through the representation of indigenous and Afro-Ecuadorian women on the CONAMU Board, as the Committee suggested in paragraph 11 of its concluding comments. Процесс разработки и обсуждения законопроекта позволит провести широкую дискуссию по проблемам представленности различных групп женщин, и прежде всего женщин разной этнической принадлежности, представительниц коренных народов и афроэквадорок, в руководящих органах КОНАМУ, о чем говорилось в пункте 11 Заключительных замечаний Комитета.
Following the recommendation of the Board of Auditors, a number of new initiatives have been put in place to ensure that all staff working in procurement are made aware of and understand their responsibilities in this area, including conducting of ethics training for chief procurement officers and drafting of ethical guidelines, which are to be promulgated in April 2004. Во исполнение рекомендации Комиссии ревизоров предпринят ряд новых инициатив в попытке обеспечить, чтобы все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью, осознавали и понимали свои обязанности в этой области, включая проведение занятий по вопросам этики для главных сотрудников по вопросам закупок и составление проекта этических норм, которые должны быть приняты в апреле 2004 года.
He drove a nail into the board. Он забил в доску гвоздь.
In Germany the situation is such that state ministries, through lack of financial resources, contract out the drafting of laws to private law firms, who are basically connected with industry. В ФРГ ситуация такова, что государственные министерства из-за нехватки финансовых средств поручают разработку законопроектов частным юридическим фирмам, которые плотно связаны с промышленностью.
The board is strong enough to bear the weight. Доска достаточно прочная, чтобы выдержать вес.
Egypt, meanwhile, is finding its own equilibrium, both domestically, drafting a new constitution, and in terms of foreign policy. Египет, тем временем, ищет равновесие как внутри страны, разрабатывая новую конституцию, так и во внешней политике.
Most of the passengers on board were Japanese. Большинство пассажиров на борту были японцами.
Likewise, in an age when corporate lobbyists have a free hand in shaping - if not drafting - public policies, many people believe, again rightly, that their elected officials no longer represent them. Подобным образом, когда лоббисты корпораций свободно направляют - если не формируют - государственную политику, многие люди полагают, и опять не без основания, что избранные ими официальные лица больше их не представляют.
The passengers on board were mostly Japanese. Большинство пассажиров на борту были японцами.
Activists have instead focused on drafting a new constitution that would empower state institutions. Активисты, со своей стороны, сосредоточили свое внимание на разработке новой конституции, которая наделила бы властью государственные учреждения.
We went on board at ten. Мы поднялись на борт в десять.
A second important feature of the drafting process was the extent to which the National Assembly complied with the requirements of Iraq's interim constitution, the Transitional Administrative Law (TAL). Второй важной чертой процесса разработки проекта конституции была степень, в которой Национальное собрание придерживалось требований временной конституции Ирака - переходного административного права.
There were fifty passengers on board the bus. В автобусе было пятьдесят пассажиров.
The electoral victory of the Muslim Brotherhood's political wing and the Salafi parties, which together won more than 70% of the parliamentary seats, will give them strong influence over the transitional period and in drafting the constitution. Победа на выборах политического крыла "Братьев-мусульман" и салафистской партии, которые в совокупности получили более 70% мест в парламенте, даст им возможность оказать сильное влияние на переходный период и на разработку конституции.
Conclude on the appropriateness of Board of Directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Company's ability to continue as a going concern Делаем вывод о правомерности применения Советом директоров допущения о непрерывности деятельности, а на основании полученных аудиторских доказательств - вывод о том, имеется ли существенная неопределенность в связи с событиями или условиями, в результате которых могут возникнуть значительные сомнения в способности Компании продолжать непрерывно свою деятельность
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !